Print Page Options

Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.

Read full chapter

Présentation de Jésus 1.1–4.54

L’incarnation de la Parole

Au commencement, la Parole[a] existait déjà. La Parole était avec Dieu et la Parole était Dieu.

Read full chapter

Footnotes

  1. Jean 1:1 La Parole: c’est-à-dire Jésus-Christ.

Introduction : la parole de Dieu et son témoin

Au commencement était celui qui est la Parole de Dieu. Il était avec Dieu, il était lui-même Dieu.

Read full chapter

La Parole faite chair

Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.

Read full chapter

The Word Became Flesh

In the beginning was the Word,(A) and the Word was with God,(B) and the Word was God.(C)

Read full chapter

14 Et la parole a été faite chair, et elle a habité parmi nous, pleine de grâce et de vérité; et nous avons contemplé sa gloire, une gloire comme la gloire du Fils unique venu du Père.

Read full chapter

14 Et la Parole s'est faite homme, elle a habité parmi nous, pleine de grâce et de vérité, et nous avons contemplé sa gloire, une gloire comme celle du Fils unique venu du Père.

Read full chapter

14 Celui qui est la Parole est devenu homme et il a vécu parmi nous. Nous avons contemplé sa gloire, la gloire du Fils unique envoyé par son Père : plénitude de grâce et de vérité !

Read full chapter

14 Et la Parole a été faite chair, et elle a habité parmi nous, pleine de grâce et de vérité; et nous avons contemplé sa gloire, une gloire comme la gloire du Fils unique venu du Père.

Read full chapter

14 The Word became flesh(A) and made his dwelling among us. We have seen his glory,(B) the glory of the one and only Son, who came from the Father, full of grace(C) and truth.(D)

Read full chapter

13 et il était revêtu d'un vêtement teint de sang. Son nom est la Parole de Dieu.

14 Les armées qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, revêtues d'un fin lin, blanc, pur.

15 De sa bouche sortait une épée aiguë, pour frapper les nations; il les paîtra avec une verge de fer; et il foulera la cuve du vin de l'ardente colère du Dieu tout puissant.

16 Il avait sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit: Roi des rois et Seigneur des seigneurs.

Read full chapter

13 Il était habillé d'un vêtement trempé de sang. Son nom est «la Parole de Dieu». 14 Les armées célestes le suivaient, montées sur des chevaux blancs et habillées d'un fin lin, blanc et pur. 15 De sa bouche sortait une épée aiguë [à deux tranchants] pour frapper les nations. Il les dirigera avec un sceptre de fer[a] et il écrasera lui-même le raisin dans la cuve à vin de l'ardente colère du Dieu tout-puissant. 16 Il portait sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit: «Roi des rois et Seigneur des seigneurs».

Read full chapter

Footnotes

  1. Apocalypse 19:15 Il les dirigera… fer: reprise de la citation du Psaume 2.9 (voir 2.26-27; 12.5).

13 Il est vêtu d’un manteau trempé de sang. Il s’appelle La Parole de Dieu[a]. 14 Les armées célestes, vêtues de lin blanc et pur, le suivent sur des chevaux blancs. 15 De sa bouche sort une épée aiguisée pour frapper les peuples et il les dirigera avec un sceptre de fer[b]. Il va aussi écraser lui-même le raisin dans le pressoir à vin de l’ardente colère du Dieu tout-puissant. 16 Sur son manteau et sur sa cuisse est inscrit un titre : « Roi des rois et Seigneur des seigneurs ».

Read full chapter

Footnotes

  1. 19.13 Voir Jn 1.1.
  2. 19.15 Voir Ap 2.27 ; 12.5.

13 et il était revêtu d’un vêtement teint de sang. Son nom est la Parole de Dieu. 14 Les armées qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, revêtues d’un fin lin, blanc, pur. 15 De sa bouche sortait une épée aiguë, pour frapper les nations; il les paîtra avec une verge de fer[a]; et il foulera la cuve du vin de l’ardente colère du Dieu tout-puissant. 16 Il avait sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit: Roi des rois et Seigneur des seigneurs.

Read full chapter

Footnotes

  1. Apocalypse 19:15 + Ps 2:9

13 He is dressed in a robe dipped in blood,(A) and his name is the Word of God.(B) 14 The armies of heaven were following him, riding on white horses and dressed in fine linen,(C) white(D) and clean. 15 Coming out of his mouth is a sharp sword(E) with which to strike down(F) the nations. “He will rule them with an iron scepter.”[a](G) He treads the winepress(H) of the fury of the wrath of God Almighty. 16 On his robe and on his thigh he has this name written:(I)

king of kings and lord of lords.(J)

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 19:15 Psalm 2:9

29 avec piété et avec crainte, car notre Dieu est aussi un feu dévorant.

Read full chapter

29 Notre Dieu est en effet un feu dévorant[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. Hébreux 12:29 Dieu… dévorant: citation de Deutéronome 4.24.

29 car notre Dieu est un feu qui consume[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. 12.29 Dt 4.24.

29 car notre Dieu est aussi un feu dévorant[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. Hébreux 12:29 + De 4:24

29 for our “God is a consuming fire.”[a](A)

Read full chapter

Footnotes

  1. Hebrews 12:29 Deut. 4:24

29 Ma parole n'est-elle pas comme un feu, dit l'Éternel, Et comme un marteau qui brise le roc?

Read full chapter

29 Ma parole n'est-elle pas comme un feu, déclare l'Eternel,

comme un marteau qui pulvérise la roche?

Read full chapter

29 Ma parole n’est-elle pas pareille au feu ? demande l’Eternel. N’est-elle pas comme un marteau qui brise le roc ?

Read full chapter

29 Ma parole n’est-elle pas comme un feu, dit l’Eternel,
Et comme un marteau qui brise le roc?

Read full chapter

29 “Is not my word like fire,”(A) declares the Lord, “and like a hammer(B) that breaks a rock in pieces?

Read full chapter