Add parallel Print Page Options

ש (Sin/Shin)

21 They have heard[a] that I groan,
yet there is no one to comfort me.
All my enemies have heard of my trouble;
they are glad that you[b] have brought it about.[c]
Bring about[d] the day of judgment[e] that you promised[f]
so that[g] they may end up[h] like me!

Read full chapter

Footnotes

  1. Lamentations 1:21 tc The MT reads שָׁמְעוּ (shameʿu, “They heard”), Qal perfect third person common plural from שָׁמַע (shamaʿ, “to hear”). The LXX ἀκούσατε (akousate) reflects שִׁמְעוּ (shimʿu, “Hear!”), the imperative second person masculine plural form of the same stem and root. Most English versions follow the MT (KJV, NASB, NIV, NJPS, CEV), but several follow the LXX (RSV, NRSV, TEV). Internal evidence favors the MT. The poet has been addressing God (v. 20) and continues to describe his distress, including what the enemy does. The description later in this verse also uses the Qal perfect third person common plural form שָׁמְעוּ (shameʿu, “they heard”). The MT vocalization is most likely original.
  2. Lamentations 1:21 tn “You” here and in the following line refers to the Lord.
  3. Lamentations 1:21 tn Heb “that You have done it.”
  4. Lamentations 1:21 tc The MT reads הֵבֵאתָ (heveʾta, “you brought”) and is followed by the LXX. The Syriac Peshitta translates the verb with an imperative, implying an original text of הָבֵא אֵת (haveʾ ʾet), the imperative plus direct-object indicator. The MT’s reading would arise from dropping an א (ʾalef) followed by wrong word division. An alternate view is to understand the perfect as precative, a proposed unusual volitional nuance of the perfect. The precative may be used in reference to situations the speaker prays for and expects to be realized, a prayer, or a request of confidence (e.g., 2 Sam 7:29; Job 21:16; 22:18; Pss 3:8; 4:2; 7:7; 22:22; 31:5-6; 71:3; Lam 1:21). See IBHS 494-95 §30.5.4c, d. Most English versions employ a volitional nuance, whether precative or imperative of request (NRSV, NASB, NIV, TEV, NJPS, CEV). A few English versions adopt a prophetic perfect future-time nuance: “thou wilt bring the day that thou hast called” (KJV, ASV).
  5. Lamentations 1:21 tn Heb “day.” The words “of judgment” were supplied in the translation. The term יוֹם (yom, “day”) is often used as a metonymy of association, standing for the event associated with that particular time period: judgment (e.g., Isa 2:12; 13:6, 9; Jer 46:10; Lam 2:22; Ezek 13:5; 30:3; Amos 5:18, 20; Obad 15; Zeph 1:7, 14; Zech 14:1; Mal 4:5 [3:23 HT]) (BDB 399 s.v. 3).
  6. Lamentations 1:21 tn Heb “proclaimed.”
  7. Lamentations 1:21 tn Heb “and.” Following a volitive use of the perfect, the vav (ו) prefixed to וְיִהְיוּ (veyihyu, “and let it be!”) introduces a purpose/result clause in a dependent volitive construction: “so that they may be like me!”
  8. Lamentations 1:21 tn Heb “that they be like me.”