Add parallel Print Page Options

21 Then those who are in Judea must flee[a] to the mountains. Those[b] who are inside the city must depart. Those[c] who are out in the country must not enter it, 22 because these are days of vengeance,[d] to fulfill[e] all that is written. 23 Woe to those who are pregnant and to those who are nursing their babies in those days! For there will be great distress[f] on the earth and wrath against this people.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 21:21 sn Fleeing to the mountains is a key OT image: Gen 19:17; Judg 6:2; Isa 15:5; Jer 16:16; Zech 14:5.
  2. Luke 21:21 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  3. Luke 21:21 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  4. Luke 21:22 tn Or “of punishment.” This is a time of judgment.
  5. Luke 21:22 tn The passive construction with the infinitive πλησθῆναι (plēsthēnai) has been translated as an active construction for simplicity, in keeping with contemporary English style.
  6. Luke 21:23 sn Great distress means that this is a period of great judgment.

21 Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those in the city get out, and let those in the country not enter the city.(A) 22 For this is the time of punishment(B) in fulfillment(C) of all that has been written. 23 How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers! There will be great distress in the land and wrath against this people.

Read full chapter