Add parallel Print Page Options

that[a] the Son of Man must be delivered[b] into the hands of sinful men,[c] and be crucified,[d] and on the third day rise again.”[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 24:7 tn Grk “saying that,” but this would be redundant in English. Although the translation represents this sentence as indirect discourse, the Greek could equally be taken as direct discourse: “Remember how he told you, while he was still in Galilee: ‘the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise again.’”
  2. Luke 24:7 tn See Luke 9:22, 44; 13:33.
  3. Luke 24:7 tn Because in the historical context the individuals who were primarily responsible for the death of Jesus (the Jewish leadership in Jerusalem in Luke’s view [see Luke 9:22]) would have been men, the translation “sinful men” for ἀνθρώπων ἁμαρτωλῶν (anthrōpōn hamartōlōn) is retained here.
  4. Luke 24:7 sn See the note on crucify in 23:21.
  5. Luke 24:7 tn Here the infinitive ἀναστῆναι (anastēnai) is active rather than passive.