Print Page Options

28 Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous donnerai du repos.

29 Prenez mon joug sur vous et recevez mes instructions, car je suis doux et humble de coeur; et vous trouverez du repos pour vos âmes.

Read full chapter

28 »Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et courbés sous un fardeau, et je vous donnerai du repos. 29 Acceptez mes exigences et laissez-vous instruire par moi, car je suis doux et humble de cœur, et vous trouverez le repos pour votre âme[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthieu 11:29 Vous trouverez… âme: renvoi à Jérémie 6.16.

28 Venez à moi, vous tous qui êtes accablés sous le poids d’un lourd fardeau, et je vous donnerai du repos. 29 Prenez mon joug sur vous et mettez-vous à mon école, car je suis doux et humble de cœur, et vous trouverez le repos pour vous-mêmes.

Read full chapter

28 Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous donnerai du repos. 29 Prenez mon joug sur vous et recevez mes instructions, car je suis doux et humble de cœur; et vous trouverez le repos pour vos âmes.

Read full chapter

28 “Come to me,(A) all you who are weary and burdened, and I will give you rest.(B) 29 Take my yoke upon you and learn from me,(C) for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.(D)

Read full chapter

10 Car celui qui entre dans le repos de Dieu se repose de ses oeuvres, comme Dieu s'est reposé des siennes.

11 Efforçons-nous donc d'entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance.

Read full chapter

10 En effet, celui qui entre dans le repos de Dieu se repose lui aussi de son activité, tout comme Dieu s'est reposé de la sienne.

11 Empressons-nous donc d'entrer dans ce repos afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance.

Read full chapter

10 Car celui qui est entré dans le repos prévu par Dieu se repose de ses œuvres, comme Dieu s’est reposé des siennes.

11 Empressons-nous donc d’entrer dans ce repos afin que personne ne tombe dans la désobéissance à l’exemple des Israélites.

Read full chapter

10 Car celui qui entre dans le repos de Dieu se repose de ses œuvres, comme Dieu s’est reposé des siennes.

11 Empressons-nous[a] donc d’entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance.

Read full chapter

Footnotes

  1. Hébreux 4:11 Seg. efforçons-nous

10 for anyone who enters God’s rest also rests from their works,[a](A) just as God did from his.(B) 11 Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one will perish by following their example of disobedience.(C)

Read full chapter

Footnotes

  1. Hebrews 4:10 Or labor

10 En ce jour, le rejeton d'Isaï Sera là comme une bannière pour les peuples; Les nations se tourneront vers lui, Et la gloire sera sa demeure.

Read full chapter

10 Ce jour-là, *la racine d'Isaï,

dressée comme un étendard pour les peuples,

sera recherchée par les nations[a],

et son lieu de résidence sera glorieux.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ésaïe 11:10 La racine… nations: cité d’après la Septante en Romains 15.12.

10 Il adviendra |en ce jour-là |que le descendant d’Isaï[a]
se dressera |comme un étendard pour les peuples,
et tous les peuples étrangers |se tourneront vers lui.
Et son lieu de repos |resplendira de gloire[b].

Read full chapter

Footnotes

  1. 11.10 L’hébreu a : la racine d’Isaï.
  2. 11.10 Cité en Rm 15.12, selon l’ancienne version grecque.

10 En ce jour, le rejeton d’Isaï
Sera là comme une bannière pour les peuples;
Les nations se tourneront vers lui,
Et la gloire sera sa demeure[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. Ésaïe 11:10 + Ro 15:12

15 Car ainsi a parlé le Seigneur, l'Éternel, le Saint d'Israël: C'est dans la tranquillité et le repos que sera votre salut, C'est dans le calme et la confiance que sera votre force. Mais vous ne l'avez pas voulu!

Read full chapter

15 En effet, voici ce qu’avait dit le Seigneur, l'Eternel, le Saint d'Israël:

«C'est dans le retour à moi[a] et le repos que sera votre salut,

c'est dans le calme et la confiance que sera votre force»,

mais vous ne l'avez pas voulu!

Read full chapter

Footnotes

  1. Ésaïe 30:15 A moi: non exprimé en hébreu.

Calme et confiance

15 Car ainsi parle le Seigneur, |l’Eternel, le Saint d’Israël :
C’est si vous revenez à moi, |si vous restez tranquilles, |que vous serez sauvés,
c’est dans le calme et la confiance |que sera votre force !
Mais vous ne l’avez pas voulu

Read full chapter

15 Car ainsi a parlé le Seigneur, l’Eternel, le Saint d’Israël:
C’est dans la tranquillité et le repos que sera votre salut,
C’est dans le calme et la confiance que sera votre force.
Mais vous ne l’avez pas voulu!

Read full chapter

15 This is what the Sovereign(A) Lord, the Holy One(B) of Israel, says:

“In repentance and rest(C) is your salvation,
    in quietness and trust(D) is your strength,
    but you would have none of it.(E)

Read full chapter

12 Il lui disait: Voici le repos, Laissez reposer celui qui est fatigué; Voici le lieu du repos! Mais ils n'ont point voulu écouter.

Read full chapter

12 Il leur avait dit: «Voici le lieu de repos.

Laissez se reposer celui qui est fatigué!

Voici le moment de la détente!»

Mais ils n'ont pas voulu écouter,[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. Ésaïe 28:12 C’est… écouter: cité partiellement en 1 Corinthiens 14.21 par Paul dans son argumentation sur le parler en langues.

12 auquel il avait dit : |« C’est ici le repos,
laissez se reposer |ceux qui sont fatigués ;
voici l’apaisement. »
Mais ils n’ont pas voulu |écouter l’Eternel.

Read full chapter

12 Il lui disait: Voici le repos,
Laissez reposer celui qui est fatigué;
Voici le lieu du repos!
Mais ils n’ont point voulu écouter[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. Ésaïe 28:12 + 1 Co 14:21

12 to whom he said,
    “This is the resting place, let the weary rest”;(A)
and, “This is the place of repose”—
    but they would not listen.

Read full chapter