Charitable Giving to the Poor and Prayer

“Take care not to practice your righteousness in the sight of people, (A)to be noticed by them; otherwise you have no reward with your Father who is in heaven.

“So when you [a]give to the poor, do not sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, so that they (B)will be praised by people. (C)Truly I say to you, they have their reward in full. But when you [b]give to the poor, do not let your left hand know what your right hand is doing, so that your charitable giving will be in secret; and (D)your Father who sees what is done in secret will reward you.

“And when you pray, you are not to be like the hypocrites; for they love to (E)stand and pray in the synagogues and on the street corners (F)so that they [c]will be seen by people. (G)Truly I say to you, they have their reward in full. But as for you, when you pray, (H)go into your inner room, close your door, and pray to your Father who is in secret; and (I)your Father who sees what is done in secret will reward you.

“And when you are praying, do not use thoughtless repetition as the Gentiles do, for they think that they will be heard because of their (J)many words. So do not be like them; for (K)your Father knows what you need before you ask Him.

The Lord’s Prayer

(L)Pray, then, in this way:

‘Our Father, who is in heaven,
[d]Hallowed be Your name.
10 [e](M)Your kingdom come.
(N)Your will be done,
[f]On earth as it is in heaven.
11 (O)Give us this day [g]our daily bread.
12 And (P)forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
13 And do not lead us into temptation, but (Q)deliver us from [h](R)evil.[i]

14 (S)For if you forgive other people for their [j]offenses, your heavenly Father will also forgive you. 15 But (T)if you do not forgive other people, then your Father will not forgive your [k]offenses.

Fasting; The True Treasure; Wealth

16 “Now (U)whenever you fast, do not make a gloomy face as the hypocrites do, for they [l]distort their faces so that they will be noticed by people when they are fasting. (V)Truly I say to you, they have their reward in full. 17 But as for you, when you fast, [m](W)anoint your head and wash your face, 18 so that your fasting will not be noticed by people but by your Father who is in secret; and your (X)Father who sees what is done in secret will reward you.

19 (Y)Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal. 20 But store up for yourselves (Z)treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys, and where thieves do not break in or steal; 21 for (AA)where your treasure is, there your heart will be also.

22 (AB)The eye is the lamp of the body; so then, if your eye is [n]clear, your whole body will be full of light. 23 But if (AC)your eye is [o]bad, your whole body will be full of darkness. So if the light that is in you is darkness, how great is the darkness!

24 (AD)No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and [p](AE)wealth.

The Cure for Anxiety

25 (AF)For this reason I say to you, [q]do not be (AG)worried about your [r]life, as to what you will eat or what you will drink; nor for your body, as to what you will put on. Is life not more than food, and the body more than clothing? 26 (AH)Look at the birds of the sky, that they do not sow, nor reap, nor gather crops into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more important than they? 27 And which of you by (AI)worrying can (AJ)add a single [s]day to his [t]life’s span? 28 And why are you (AK)worried about clothing? Notice how the lilies of the field grow; they do not labor nor do they spin thread for cloth, 29 yet I say to you that not even (AL)Solomon in all his glory clothed himself like one of these. 30 But if God so clothes the (AM)grass of the field, which is alive today and tomorrow is thrown into the furnace, will He not much more clothe you? (AN)You of little faith! 31 Do not (AO)worry then, saying, ‘What are we to eat?’ or ‘What are we to drink?’ or ‘What are we to wear for clothing?’ 32 For the Gentiles eagerly seek all these things; for (AP)your heavenly Father knows that you need all these things. 33 But [u]seek first [v]His kingdom and His righteousness, and (AQ)all these things will be [w]provided to you.

34 “So do not (AR)worry about tomorrow; for tomorrow will [x]worry about itself. [y]Each day has enough trouble of its own.

Footnotes

  1. Matthew 6:2 Lit make a charitable gift
  2. Matthew 6:3 Lit make a charitable gift
  3. Matthew 6:5 Lit may show themselves to
  4. Matthew 6:9 I.e., treated as sacred or holy
  5. Matthew 6:10 Or May Your...come
  6. Matthew 6:10 Lit as in heaven, also on earth
  7. Matthew 6:11 Or our bread for tomorrow
  8. Matthew 6:13 Or the evil one
  9. Matthew 6:13 Late mss add For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen
  10. Matthew 6:14 Or wrongdoings
  11. Matthew 6:15 Or wrongdoings
  12. Matthew 6:16 I.e., leave unwashed, or discolor their faces with makeup
  13. Matthew 6:17 I.e., rub oil in the hair
  14. Matthew 6:22 Or healthy; or sincere
  15. Matthew 6:23 Or evil
  16. Matthew 6:24 Gr mamonas, for Aramaic mamon (mammon); i.e., wealth etc. personified as an object of worship
  17. Matthew 6:25 Or stop being worried
  18. Matthew 6:25 Lit soul
  19. Matthew 6:27 Lit cubit (about 18 in. or 45 cm)
  20. Matthew 6:27 Or height
  21. Matthew 6:33 Or continually seek
  22. Matthew 6:33 Or the kingdom
  23. Matthew 6:33 Or added
  24. Matthew 6:34 Or look after itself
  25. Matthew 6:34 Lit Sufficient for the day is its evil

Giving to the Poor and Prayer

“Be [very] careful not to do your [a]good deeds publicly, to be seen by men; otherwise you will have no reward [prepared and awaiting you] with your Father who is in heaven.

“So whenever you give to the poor and do acts of kindness, do not blow a trumpet before you [to advertise it], as the hypocrites do [like actors acting out a role] in the synagogues and in the streets, so that they may be honored and recognized and praised by men. I assure you and most solemnly say to you, they [already] have their reward in full. But when you give to the poor and do acts of kindness, do not let your left hand know what your right hand is doing [give in complete secrecy], so that your charitable acts will be done in secret; and your Father who sees [what is done] in secret will reward you.

“Also, when you pray, do not be like the hypocrites; for they love to pray [publicly] standing in the synagogues and on the corners of the streets so that they may be seen by men. I assure you and most solemnly say to you, they [already] have their reward in full. But when you pray, go into your most private room, close the door and pray to your Father who is in secret, and your Father who sees [what is done] in secret will reward you.

“And when you pray, do not use meaningless repetition as the Gentiles do, for they think they will be heard because of their many words.(A) So do not be like them [praying as they do]; for your Father knows what you need before you ask Him.

“Pray, then, [b]in this way:

‘Our Father, who is in heaven,
[c]Hallowed be Your name.(B)
10 
[d]Your kingdom come,
Your [e]will be done
On earth as it is in heaven.
11 
‘Give us this day our [f]daily bread.
12 
‘And forgive us our [g]debts, as we have forgiven our debtors [letting go of both the wrong and the resentment].
13 
‘And do not [h]lead us into temptation, but deliver us from [i]evil. [j][For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.]’(C)

14 For if you forgive [k]others their trespasses [their reckless and willful sins], your heavenly Father will also forgive you. 15 But if you do not forgive others [nurturing your hurt and anger with the result that it interferes with your relationship with God], then your Father will not forgive your trespasses.

Fasting, The True Treasure, Wealth (Mammon)

16 “And whenever you are fasting, do not look gloomy like the hypocrites, for they put on a sad and dismal face [like actors, discoloring their faces with ashes or dirt] so that their fasting may be seen by men. I assure you and most solemnly say to you, they [already] have their reward in full.(D) 17 But when you fast, put oil on your head [as you normally would to groom your hair] and wash your face 18 so that your fasting will not be noticed by people, but by your Father who is in secret; and your Father who sees [what is done] in secret will reward you.

19 “Do not store up for yourselves [material] treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal. 20 But store up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys, and where thieves do not break in and steal; 21 for where your treasure is, there your heart [your wishes, your desires; that on which your life centers] will be also.

22 “The eye is the lamp of the body; so if your eye is clear [spiritually perceptive], your whole body will be full of light [benefiting from God’s precepts]. 23 But if your eye is bad [spiritually blind], your whole body will be full of darkness [devoid of God’s precepts]. So if the [very] light inside you [your inner self, your heart, your conscience] is darkness, how great and terrible is that darkness!

24 “No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon [money, possessions, fame, status, or whatever is valued more than the Lord].

The Cure for Anxiety

25 “Therefore I tell you, stop being worried or anxious (perpetually uneasy, distracted) about your life, as to what you will eat or what you will drink; nor about your body, as to what you will wear. Is life not more than food, and the body more than clothing?(E) 26 Look at the birds of the air; they neither sow [seed] nor reap [the harvest] nor gather [the crops] into barns, and yet your heavenly Father keeps feeding them. Are you not worth much more than they? 27 And who of you by worrying can add one [l]hour to [the length of] his life?(F) 28 And why are you worried about clothes? See how the lilies and wildflowers of the field grow; they do not labor nor do they spin [wool to make clothing], 29 yet I say to you that not even Solomon in all his glory and splendor dressed himself like one of these.(G) 30 But if God so clothes the grass of the field, which is alive and green today and tomorrow is [cut and] thrown [as fuel] into the furnace, will He not much more clothe you? You of little faith! 31 Therefore do not worry or be anxious (perpetually uneasy, distracted), saying, ‘What are we going to eat?’ or ‘What are we going to drink?’ or ‘What are we going to wear?’ 32 For the [pagan] Gentiles eagerly seek all these things; [but do not worry,] for your heavenly Father knows that you need them. 33 But first and most importantly seek (aim at, strive after) His kingdom and His righteousness [His way of doing and being right—the attitude and character of God], and all these things will be given to you also.

34 “So do not worry about tomorrow; for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.

Footnotes

  1. Matthew 6:1 Lit righteousness before men.
  2. Matthew 6:9 I.e. as a model or pattern.
  3. Matthew 6:9 I.e. set apart, keep and treat as holy, revere.
  4. Matthew 6:10 A plea for God’s kingdom to be inaugurated on earth.
  5. Matthew 6:10 Including what God wishes to be done by the individual believer—His commands and precepts.
  6. Matthew 6:11 I.e. life’s essentials.
  7. Matthew 6:12 I.e. sins, moral failures.
  8. Matthew 6:13 I.e. lead us away from situations where we are vulnerable and have the opportunity to sin. God does not tempt man (see James 1:13) but does allow man to be tested.
  9. Matthew 6:13 Or the evil one.
  10. Matthew 6:13 This clause is not found in early mss.
  11. Matthew 6:14 Gr anthropoi.
  12. Matthew 6:27 Lit cubit, here probably applied metaphorically to a lifespan.

The World Is Not a Stage

“Be especially careful when you are trying to be good so that you don’t make a performance out of it. It might be good theater, but the God who made you won’t be applauding.

2-4 “When you do something for someone else, don’t call attention to yourself. You’ve seen them in action, I’m sure—‘playactors’ I call them—treating prayer meeting and street corner alike as a stage, acting compassionate as long as someone is watching, playing to the crowds. They get applause, true, but that’s all they get. When you help someone out, don’t think about how it looks. Just do it—quietly and unobtrusively. That is the way your God, who conceived you in love, working behind the scenes, helps you out.

Pray with Simplicity

“And when you come before God, don’t turn that into a theatrical production either. All these people making a regular show out of their prayers, hoping for fifteen minutes of fame! Do you think God sits in a box seat?

“Here’s what I want you to do: Find a quiet, secluded place so you won’t be tempted to role-play before God. Just be there as simply and honestly as you can manage. The focus will shift from you to God, and you will begin to sense his grace.

7-13 “The world is full of so-called prayer warriors who are prayer-ignorant. They’re full of formulas and programs and advice, peddling techniques for getting what you want from God. Don’t fall for that nonsense. This is your Father you are dealing with, and he knows better than you what you need. With a God like this loving you, you can pray very simply. Like this:

Our Father in heaven,
Reveal who you are.
Set the world right;
Do what’s best—
    as above, so below.
Keep us alive with three square meals.
Keep us forgiven with you and forgiving others.
Keep us safe from ourselves and the Devil.
You’re in charge!
You can do anything you want!
You’re ablaze in beauty!
    Yes. Yes. Yes.

14-15 “In prayer there is a connection between what God does and what you do. You can’t get forgiveness from God, for instance, without also forgiving others. If you refuse to do your part, you cut yourself off from God’s part.

16-18 “When you practice some appetite-denying discipline to better concentrate on God, don’t make a production out of it. It might turn you into a small-time celebrity but it won’t make you a saint. If you ‘go into training’ inwardly, act normal outwardly. Shampoo and comb your hair, brush your teeth, wash your face. God doesn’t require attention-getting devices. He won’t overlook what you are doing; he’ll reward you well.

A Life of God-Worship

19-21 “Don’t hoard treasure down here where it gets eaten by moths and corroded by rust or—worse!—stolen by burglars. Stockpile treasure in heaven, where it’s safe from moth and rust and burglars. It’s obvious, isn’t it? The place where your treasure is, is the place you will most want to be, and end up being.

22-23 “Your eyes are windows into your body. If you open your eyes wide in wonder and belief, your body fills up with light. If you live squinty-eyed in greed and distrust, your body is a musty cellar. If you pull the blinds on your windows, what a dark life you will have!

24 “You can’t worship two gods at once. Loving one god, you’ll end up hating the other. Adoration of one feeds contempt for the other. You can’t worship God and Money both.

25-26 “If you decide for God, living a life of God-worship, it follows that you don’t fuss about what’s on the table at mealtimes or whether the clothes in your closet are in fashion. There is far more to your life than the food you put in your stomach, more to your outer appearance than the clothes you hang on your body. Look at the birds, free and unfettered, not tied down to a job description, careless in the care of God. And you count far more to him than birds.

27-29 “Has anyone by fussing in front of the mirror ever gotten taller by so much as an inch? All this time and money wasted on fashion—do you think it makes that much difference? Instead of looking at the fashions, walk out into the fields and look at the wildflowers. They never primp or shop, but have you ever seen color and design quite like it? The ten best-dressed men and women in the country look shabby alongside them.

30-33 “If God gives such attention to the appearance of wildflowers—most of which are never even seen—don’t you think he’ll attend to you, take pride in you, do his best for you? What I’m trying to do here is to get you to relax, to not be so preoccupied with getting, so you can respond to God’s giving. People who don’t know God and the way he works fuss over these things, but you know both God and how he works. Steep your life in God-reality, God-initiative, God-provisions. Don’t worry about missing out. You’ll find all your everyday human concerns will be met.

34 “Give your entire attention to what God is doing right now, and don’t get worked up about what may or may not happen tomorrow. God will help you deal with whatever hard things come up when the time comes.

Katuruan tungkol sa Paglilimos

“Pag-ingatan(A) ninyong hindi pakitang-tao ang pagtupad ninyo sa inyong mga tungkulin sa Diyos. Kapag ganyan ang ginawa ninyo, wala kayong matatamong gantimpala buhat sa inyong Ama na nasa langit.

“Kaya nga, kapag nagbibigay ka ng limos, huwag mo nang ipag-ingay pa gaya ng ginagawa ng mga mapagkunwari sa mga sinagoga at sa mga lansangan upang sila'y purihin ng mga tao. Tandaan ninyo: tinanggap na nila ang kanilang gantimpala. Sa halip, kapag nagbibigay ka ng limos, huwag mo nang ipaalam ito maging sa matalik mong kaibigan. Gawin mong lihim ang iyong pagbibigay ng limos at ang iyong Ama na nakakakita ng kabutihang ginagawa mo nang lihim ang siyang magbibigay ng gantimpala sa iyo.”

Katuruan tungkol sa Pananalangin(B)

“Kapag(C) nananalangin kayo, huwag kayong tumulad sa mga mapagkunwari. Mahilig silang manalanging nakatayo sa mga sinagoga at sa mga kanto upang makita ng mga tao. Tandaan ninyo: tinanggap na nila ang kanilang gantimpala. Ngunit kapag mananalangin ka, pumasok ka sa iyong silid at isara mo ang pinto. Saka ka manalangin sa iyong Ama na hindi mo nakikita, at ang iyong Ama na nakakakita ng ginagawa mo nang lihim ang siyang magbibigay sa iyo ng gantimpala.

“Sa(D) pananalangin ninyo'y huwag kayong gagamit ng maraming salitang walang kabuluhan, gaya ng ginagawa ng mga Hentil. Ang akala nila'y papakinggan sila ng Diyos dahil sa haba ng kanilang sinasabi. Huwag ninyo silang tutularan. Alam na ng inyong Ama na nasa langit ang inyong kailangan bago pa ninyo ito hingin sa kanya. Ganito kayo mananalangin,

‘Ama naming nasa langit,
    sambahin nawa ang iyong pangalan.
10     Dumating nawa ang iyong kaharian.[a]
    Masunod nawa ang iyong kalooban dito sa lupa tulad ng sa langit.
11     Bigyan mo kami ng aming pagkain sa araw-araw;[b]
12     at patawarin mo kami sa aming mga kasalanan, tulad ng pagpapatawad namin sa mga nagkakasala sa amin.
13     At huwag mo kaming hayaang matukso, kundi iligtas mo kami sa Masama! [Sapagkat iyo ang kaharian, at ang kapangyarihan, at ang kaluwalhatian, magpakailanman! Amen.]’[c]

14 “Sapagkat(E) kung pinapatawad ninyo ang mga nagkakasala sa inyo, patatawarin din kayo ng inyong Ama na nasa langit. 15 Ngunit kung hindi ninyo pinapatawad ang inyong kapwa, hindi rin patatawarin ng inyong Ama ang inyong mga kasalanan.”

Katuruan tungkol sa Pag-aayuno

16 “Kapag kayo'y nag-aayuno, huwag kayong magmukhang malungkot tulad ng mga mapagkunwari. Hindi sila nag-aayos ng sarili upang mapansin ng mga tao na sila'y nag-aayuno. Tandaan ninyo: tinanggap na nila ang kanilang gantimpala. 17 Sa(F) halip, kapag nag-aayuno ka, maghilamos ka, lagyan mo ng langis at ayusin mo ang iyong buhok 18 upang huwag mapansin ng mga tao na ikaw ay nag-aayuno. Ang iyong Ama na hindi mo nakikita ang tanging makakaalam nito. Siya, na nakakakita ng ginagawa mo nang lihim, ang siyang magbibigay ng gantimpala sa iyo.”

Ang Kayamanan sa Langit(G)

19 “Huwag(H) kayong mag-impok ng mga kayamanan dito sa lupa; dito'y may naninirang insekto at kalawang, at may nakakapasok na magnanakaw. 20 Sa(I) halip, mag-impok kayo ng kayamanan sa langit; doo'y walang naninirang insekto at kalawang, at walang nakakapasok na magnanakaw. 21 Sapagkat kung saan naroroon ang iyong kayamanan, naroroon din ang iyong puso.”

Ang Ilaw ng Katawan(J)

22 “Ang mata ang ilaw ng katawan. Kung malinaw ang iyong paningin, mapupuno ng liwanag ang iyong buong katawan. 23 Ngunit kung malabo ang iyong paningin, mapupuno ng kadiliman ang iyong buong katawan. At kung ang ilaw mo'y madilim, ikaw nga ay tunay na nasa kadiliman.”

Diyos o Kayamanan?(K)

24 “Walang aliping makakapaglingkod sa dalawang panginoon, sapagkat kapopootan niya ang isa at iibigin ang ikalawa, paglilingkuran nang tapat ang isa at hahamakin ang ikalawa. Hindi ninyo maaaring paglingkuran nang pareho ang Diyos at ang kayamanan.

25 “Kaya't sinasabi ko sa inyo, huwag kayong mabalisa tungkol sa inyong kakainin at sa [inyong iinumin][d] upang kayo'y mabuhay o kaya'y tungkol sa susuutin ng inyong katawan. Hindi ba't ang buhay ay higit na mahalaga kaysa pagkain at ang katawan kaysa damit? 26 Masdan ninyo ang mga ibon. Hindi sila nagtatanim ni umaani man o kaya'y nagtitipon sa kamalig, ngunit pinapakain sila ng inyong Ama na nasa langit. Hindi ba't higit kayong mahalaga kaysa mga ibon? 27 Sino sa inyo ang makakapagpahaba ng kanyang buhay nang kahit isang oras sa pamamagitan ng kanyang pagkabalisa?

28 “At bakit kayo nababalisa tungkol sa pananamit? Isipin ninyo kung paano tumutubo ang mga bulaklak sa parang; hindi sila nagtatrabaho ni gumagawa ng damit. 29 Ngunit(L) sinasabi ko sa inyo, kahit si Solomon sa kanyang karangyaan ay hindi nakapagdamit nang singganda ng isa sa mga bulaklak na ito. 30 Kung dinadamitan ng Diyos ang damo sa parang, na buháy ngayon, at kinabukasan ay iginagatong sa kalan, kayo pa kaya? Kay liit ng inyong pananampalataya sa kanya!

31 “Kaya't huwag kayong mag-alala na baka kayo kapusin sa pagkain, inumin o damit. 32 Hindi ba't ang mga Hentil ang nababahala tungkol sa mga bagay na ito? Alam na ng inyong Ama na nasa langit na kailangan ninyo ang lahat ng ito. 33 Ngunit higit sa lahat ay bigyang-halaga ninyo ang kaharian [ng Diyos][e] at ang pamumuhay nang ayon sa kanyang kalooban, at ibibigay niya sa inyo ang lahat ng mga bagay na ito.

34 “Kaya nga, huwag ninyong alalahanin ang bukas; sapagkat ang bukas ang mag-aalala sa sarili niya. Sapat na ang inyong mga suliranin sa bawat araw.”

Footnotes

  1. Mateo 6:10 Dumating nawa ang iyong kaharian: o kaya'y Nawa'y maghari ka sa amin .
  2. Mateo 6:11 pagkain sa araw-araw: o kaya'y kakainin para bukas .
  3. Mateo 6:13 Sapagkat iyo ang kaharian...Amen: Sa ibang manuskrito’y hindi nakasulat ang mga salitang ito.
  4. Mateo 6:25 inyong iinumin: Sa ibang manuskrito’y hindi nakasulat ang mga salitang ito.
  5. Mateo 6:33 ng Diyos: Sa ibang manuskrito'y hindi nakasulat ang mga salitang ito.