Add parallel Print Page Options

(A)Jjangu tuve mu Lebanooni, omugole wange,
    jjangu tuve mu Lebanooni.
Lengera okuva ku ntikko ya Amana,
    n’okuva ku ntikko ya Seniri ne ku ntikko ya Kerumooni,
n’okuva mu mpuku ey’empologoma,
    ne ku nsozi ez’engo.

Read full chapter

Come with me from Lebanon, my bride,(A)
    come with me from Lebanon.
Descend from the crest of Amana,
    from the top of Senir,(B) the summit of Hermon,(C)
from the lions’ dens
    and the mountain haunts of leopards.

Read full chapter

11 (A)Emimwa gyo gitonnya obuwoomi ng’ebisenge eby’omubisi gw’enjuki, omugole wange;
    amata n’omubisi gw’enjuki biri wansi w’olulimi lwo.
    Akaloosa ak’ebyambalo byo kali ng’akawoowo ak’e Lebanooni.

Read full chapter

11 Your lips drop sweetness as the honeycomb, my bride;
    milk and honey are under your tongue.(A)
The fragrance of your garments
    is like the fragrance of Lebanon.(B)

Read full chapter

Abalumwa Ennyonta Bayitibwa

55 (A)“Kale mujje,
    mmwe mwenna abalumwa ennyonta, mujje eri amazzi.
Mujje mmwe abatalina ssente zigula,
    mujje muweebwe bye mwagala,
envinnyo oba amata ebitali bya kugula
    ebitaliiko miwendo gya kusasula.

Read full chapter

Invitation to the Thirsty

55 “Come, all you who are thirsty,(A)
    come to the waters;(B)
and you who have no money,
    come, buy(C) and eat!
Come, buy wine and milk(D)
    without money and without cost.(E)

Read full chapter