(A) Rikedom hjälper inte
        på vredens dag,
    men rättfärdighet räddar
        från döden.

Den hederliges rättfärdighet
        jämnar hans väg,
    den gudlöse faller
        genom sin gudlöshet.

(B) De ärligas rättfärdighet räddar dem,
    de trolösa fångas av sina begär.

(C) När en gudlös dör
        försvinner hans hopp,
    vad de onda[a] väntar på går förlorat.

(D) Den rättfärdige räddas ur nöden,
    den gudlöse drabbas i hans ställe.

(E) Med sin mun fördärvar
        den gudlöse sin nästa,
    genom kunskap räddas
        de rättfärdiga.

10 (F) De rättfärdigas framgång
        ger glädje i staden,
    när de gudlösa förgås
        blir det jubel.

11 Genom de ärligas välsignelse
        upphöjs en stad,
    genom de gudlösas mun
        rivs den ner.

12 (G) Den som föraktar sin nästa
        är utan vett,
    den som har förstånd tiger.

13 (H) Skvallraren förråder hemligheter,
    ett trofast hjärta
        döljer vad det vet.

14 (I) Utan ledning faller ett folk,
        när många ger råd går det väl.

15 (J) Den som går i borgen
        för en främling råkar illa ut,
    den som avskyr handslag är trygg.

16 En älsklig kvinna vinner ära,
    våldsverkare[b] vinner rikedom.

17 Den barmhärtige gör väl
        mot sin själ,
    den grymme skadar sitt eget kött.

18 (K) Den gudlöse gör en bedräglig vinst,
    den som sår rättfärdighet
        får en säker lön.

19 (L) Den som står fast i rättfärdighet
        vinner liv,
    den som jagar efter ont
        går mot sin död.

20 (M) Herren avskyr förvridna hjärtan,
    de som lever hederligt
        behagar honom.

21 (N) De onda blir förvisso
        inte ostraffade,
    men de rättfärdigas
        efterkommande går fria.

22 Som en guldring
        i grisens tryne
    är skönhet hos en kvinna
        utan vett[c].

23 (O) Vad de rättfärdiga önskar
        är enbart det goda,
    vad de gudlösa kan hoppas på
        är vrede.

24 (P) Den ene strör ut och får ändå mer,
    den andre snålar[d]
        och blir bara fattigare.

25 (Q) En generös[e] själ blir rikt mättad,
    den som vederkvicker andra
        blir själv vederkvickt.

26 Den som undanhåller sin säd
        förbannas av folket,
    välsignelse kommer
        över den som vill sälja.

27 (R) Den som söker det goda
        strävar efter nåd,
    den som jagar efter det onda
        drabbas av det själv.

28 (S) Den som litar till sin rikedom
        kommer på fall,
    men de rättfärdiga
        ska grönska som löven.

29 Den som drar olycka över sitt hus
        får ärva vind,
    dåren blir slav
        åt den som har ett vist hjärta.

30 (T) Den rättfärdiges frukt
        är ett livets träd,
    den som vinner själar är vis.[f]

31 (U) Om den rättfärdige
        får sin lön på jorden,[g]
    hur mycket mer då
        den gudlöse och syndaren!

Read full chapter

Footnotes

  1. 11:7 de onda   Annan översättning: ”kraften”.
  2. 11:16 våldsverkare   Andra handskrifter (Septuaginta): ”flitiga”. Septuaginta har två ordspråk i versen: ”En älsklig kvinna vinner ära, en hustru som hatar det rätta är en skamlig sits. De lata blir egendomslösa, de flitiga vinner rikedom.”
  3. 11:22 vett   Annan översättning: ”smak”.
  4. 11:24 snålar   Ordagrant: ”sparar mer än vad som är rätt”.
  5. 11:25 generös   Ordagrant: ”välsignande”.
  6. 11:30 den som vinner själar är vis   Andra handskrifter (Septuaginta): ”våld tar liv”.
  7. 11:31 får sin lön på jorden   Septuaginta: ”knappt blir frälst”. Citeras så av Petrus i 1 Petr 4:18.

Profetia om Babel

13 (A) Profetia om Babel[a], som Jesaja, Amos son, såg i en syn:

(B) Res ett baner på ett kalt berg,
        ropa högt till dem,
    vinka med handen
        att de ska dra in
    genom de mäktigas portar.
(C) Jag har befallt mina heliga
    och kallat mina krigare
        till mitt vredesverk,
    min stolta, jublande skara.

Hör, det dånar på bergen
        som av ett stort folk!
    Hör, det sorlar av riken,
        av samlade hednafolk!
    Herren Sebaot mönstrar
        sin krigshär.
De kommer från fjärran land,
        från himlens ände,
    Herren och hans vredes redskap,
        för att fördärva hela landet.
(D) Jämra er, för Herrens dag är nära.
    Den kommer som förödelse
        från den Allsmäktige.
(E) Därför sjunker alla händer,
    och alla människors hjärtan
        tappar modet.
(F) De grips av skräck,
    av plågor och smärtor,
        av vånda som en födande kvinna.
    Häpen stirrar den ene på den andre,
        deras ansikten blossar
            som lågor av eld.

(G) Se, Herrens dag kommer,
    fruktansvärd med harm
        och brinnande vrede,
    för att ödelägga landet
        och utrota syndarna som bor där.
10 (H) För himlens stjärnor och stjärnbilder
        ger inte längre sitt ljus.
    Solen går upp mörk
        och månen ger inte sitt sken.[b]
11 (I) Jag ska straffa
    världen för dess ondska,
        de gudlösa för deras skuld.
    Jag ska göra slut
        på de stoltas övermod
    och slå ner tyrannernas högmod.
12 (J) Jag ska göra människor
        mer sällsynta än fint guld,
    män mer sällsynta
        än guld från Ofir.
13 (K) Därför ska jag få himlen att darra
    och jorden att gunga och skaka
        i sina grundvalar –
    genom Herren Sebaots harm,
        på hans brinnande vredes dag.
14 Som bortjagade gaseller
        och får som ingen samlar
    ska de alla vända hem och fly,
        var och en till sitt folk och land.
15 Var och en som påträffas
        ska bli genomborrad,
    var och en som grips
        ska falla för svärd.
16 (L) Deras spädbarn ska krossas
        inför deras ögon,
    deras hus ska plundras
        och deras kvinnor våldtas.

17 (M) Se, jag ska egga upp mederna[c]
        mot dem,
    de som inte bryr sig om silver
        och inte frågar efter guld.
18 (N) Deras bågar fäller unga män,
    de har inget förbarmande
        med fostret i moderlivet,
    deras ögon har inget medlidande
        med barn.
19 (O) Med Babel, rikenas krona,
        kaldeernas vackra stolthet,
    ska det gå som när Gud
        ödelade Sodom och Gomorra.
20 Aldrig mer ska det bli bebyggt,
    från släkte till släkte
        ska det ligga obebott.
    Ingen arab ska där slå upp sitt tält,
        ingen herde slå läger
            med sin hjord.
21 (P) Där ska öknens djur lägga sig ner,
        dess hus ska fyllas av ugglor.
    Där ska strutsar bo,
        där ska getabockar
            hoppa omkring.
22 Schakaler ska tjuta i dess slott
    och ökenhundar
        i de praktfulla palatsen.
    Dess tid kommer snart,
        dess dagar ska inte fördröjas.

Read full chapter

Footnotes

  1. 13:1 Babel   Under 700-talet en lydstat under Assyrien. Efter flera uppror, särskilt efter 705 f Kr då Merodak-Baladan samordnade sitt uppror med Hiskia (2 Kung 20:12), ödelade Sanherib staden 689 f Kr. Den återuppbyggdes tio år senare av Esarhaddon (37:38), föll sedan 539 f Kr och övergavs helt först efter nytestamentlig tid (vers 20).
  2. 13:10 Citeras av Jesus i Matt 24:29 och Mark 13:24 som profetia om den sista tiden.
  3. 13:17 mederna   Krigarfolk i västra Iran som deltog i Koreshs anfall mot Babel 539 f Kr (Dan 5:28).

17 (A) I evangeliet uppenbaras rättfärdighet från Gud, av tro till tro, som det står skrivet: Den rättfärdige ska leva av tro.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:17 Hab 2:4. Annan översättning: ”Den av tro rättfärdige ska leva.”

11 Att ingen förklaras rättfärdig inför Gud genom lagen är uppenbart, eftersom den rättfärdige ska leva av tro.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. 3:11 Hab 2:4.

38 (A) Min rättfärdige ska leva av tro.
    Men drar han sig undan,
        har min själ ingen glädje
            i honom.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. 10:37f Hab 2:3-4.