14 Den avfällige mättas
        av sina egna vägar,
    och en god man håller sig borta
        från honom.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. 14:14 håller sig borta från honom   Annan översättning: ”av sina”.

14 Den trolöse får tillbaka vad han förtjänar,
    likaså belönas den gode.

Read full chapter

10 (A) Säg till den rättfärdige
        att det ska gå honom väl,
    för de får äta sina gärningars frukt.
11 (B) Men ve över den ogudaktige!
    Honom ska det gå illa,
        han ska få igen
            för sina gärningar.
12 (C) Mitt folks förtryckare är barn,
        och kvinnor[a] härskar över det.
    O, mitt folk,
        dina ledare för dig vilse
    och fördärvar den väg du skulle gå.

13 (D) Herren träder fram
        för att gå till rätta,
    han står upp för att döma folken[b].
14 (E) Herren håller rättegång
        med sitt folks äldste
            och dess furstar:
    "Ni har skövlat vingården.
        Rov från de fattiga finns i era hus.
15 Vad menar ni
    med att krossa mitt folk
        och mala sönder de fattiga?"
    säger Herren Gud Sebaot.

16 Och Herren sade:
        Sions döttrar är högmodiga,
    de går med rak hals
        och flörtar med ögonen,
    trippar och pinglar
        med sina vristlänkar.
17 (F) Därför ska Herren låta
        Sions döttrar gå med kal hjässa[c],
    Herren ska blotta deras nakenhet.

18 (G) På den dagen ska Herren ta bort allt det vackra: vristlänkar, pannband och halssmycken, 19 örhängen, armband och slöjor, 20 (H) huvudprydnader, fotkedjor, bälten, parfymflaskor och amuletter, 21 (I) fingerringar och näsringar, 22 högtidsdräkter, kappor, mantlar och väskor, 23 speglar, fina linneskjortor, huvudbindlar och flor.

24 (J) Det ska bli stank i stället för väldoft,
            rep i stället för bälte,
    skalligt huvud
        i stället för fint uppsatt hår,
    skynke av säcktyg
        i stället för högtidsmantel,
    märken av brännjärn
        i stället för skönhet.
25 Dina män ska falla för svärd
        och dina hjältar i strid.
26 (K) Sions portar ska klaga och sörja,
    utblottad ska hon sitta
        på marken.

Read full chapter

Footnotes

  1. 3:12 är barn … kvinnor   Annan översättning (så Septuaginta): "skinnar det … utsugare".
  2. 3:13 folken   Andra handskrifter (Septuaginta): "sitt folk".
  3. 3:17 kal hjässa   Ansågs skamligt för kvinnor (1 Kor 11:6). Förknippades med slaveri eller skabb.

10 Men säg till den rättfärdige
    att det går honom väl.
De rättfärdiga ska få njuta av sina gärningars lön.
11     Men ve över den onde!
För honom ska det gå illa,
    och han ska få igen för vad han har gjort.

12 Mitt folk regeras av ungdomar,
    och kvinnor härskar över det.
Mitt folk, dina ledare för dig vilse
    och leder dig bort på osäkra stigar.

13 Herren träder fram i rätten,
    han står beredd att gå till rätta med folken.
14 Herren går till rätta med sitt folks äldste och furstar.
    ”Ni har skövlat vingården,
och rov från de fattiga finns i era hus.
15     Hur vågar ni krossa mitt folk
och mala sönder de fattiga?” säger Herren, härskarornas Herre.
16 Herren sa:
    ”Eftersom Sions döttrar är så högfärdiga
och går med näsan i vädret,
    spelar med ögonen
och trippar omkring prydda med fotringar,
17     så ska Herren låta dem få skabb i hjässan
och blotta deras nakenhet.”

18 På den dagen ska Herren plocka av dem all grannlåt, fotringar, band och månsmycken,[a] 19 örhängen, armband och slöjor, 20 huvuddukar, fotkedjor, gördlar, parfymer och amuletter, 21 ringar och näsringar, 22 festkläder, tunikor, sjalar och väskor, 23 speglar, underkläder, sjaletter och diadem.

24 I stället för parfymdoft kommer stank,
    repstumpar i stället för skärp,
i stället för håruppsättning skallighet,
    i stället för festkläder säcktyg,
och ett brännmärke i stället för skönhet.
25     Dina män ska falla för svärd
och dina hjältar i strid.
26     Stadsportarna ska sörja och gråta,
och övergivet sitter Sion på marken.

Read full chapter

Footnotes

  1. 3:18 Grundtextens innebörd av flera av detaljerna i v. 18-23 är osäker.