(A) Därför gläds mitt hjärta
        och jublar min ära.[a]
    Även min kropp får vila trygg,

Read full chapter

Footnotes

  1. 16:9 min ära   Ofta uppfattat som liktydigt med "min själ". Kan också syfta på Herren själv som den troendes ära.

Därför är mitt hjärta fyllt av glädje,
    och jag ropar ut mitt jubel,
    också min kropp vilar i trygghet,

Read full chapter

(A) Vakna, min ära[a],
        vakna, lyra och harpa!
    Jag vill väcka morgonrodnaden.

Read full chapter

Footnotes

  1. 57:9 min ära   Ofta uppfattat som liktydigt med "min själ". Kan också syfta på Herren själv som den troendes ära.

Vakna upp, min ära[a]!
    Vakna upp, harpa och lyra!
    Jag vill väcka morgonrodnaden.

Read full chapter

Footnotes

  1. 57:9 Ordagrant: ja, min ära.Det hebreiska ordet syftar på någonting tungt, högt, magnifikt, vördnadsväckande och kan här kanske också tolkas som helhjärtenhet: Jag vill sjunga och spela av hela min själ/av hela mitt hjärta.

[a]Mitt hjärta är frimodigt[b], Gud!
    Jag vill sjunga och spela,
        så vill min ära[c].

Read full chapter

Footnotes

  1. 108:2 Ps 57:8f.
  2. 108:2 frimodigt   Annan översättning: "redo".
  3. 108:2 min ära   Ofta uppfattat som liktydigt med "min själ". Kan också syfta på Herren själv som den troendes ära.

Gud, mitt hjärta är orubbligt.
    Jag vill sjunga och spela
    av hela min själ till din ära[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. 108:2 …av hela min själ till din ära ordagrant: ja, min ära.Det hebreiska ordet syftar på någonting tungt, högt, magnifikt, vördnadsväckande och kan här kanske också tolkas som helhjärtenhet: Jag vill sjunga och spela av hela min själ/av hela mitt hjärta.