Add parallel Print Page Options

39 (A)“Omanyi ebiro embuzi z’oku nsozi mwe zizaalira?
    Oba oyinza okumanya empeewo we ziwakira?
Oyinza okubala emyezi gye zimala zizaale?
    Omanyi obudde mwe zizaalira?
Zikutama ne zizaala abaana baazo,
    ne ziwona obulumi bw’okuzaala.
Abaana baazo bakula ne bagejjera ku ttale,
    batambula ne bagenda obutadda.

(B)“Ani eyaleka entulege okwetambulira mu ddembe lyayo?
    Ani eyasumulula emiguwa gyayo,
(C)gye nawa ensi ey’omuddo okuba amaka gaayo,
    n’ensi ey’omunnyo okubeerangamu?
(D)Esekerera oluyoogaano lw’ekibuga,
    tewuliriza kulekaana kw’abavuzi ba bidduka.
Ebuna ensozi, ly’eddundiro lyayo,
    ng’enoonya ekintu kyonna ekibisi.

(E)“Embogo eyinza okukkiriza okuba omuweereza wo,
    n’esula ekiro mu kisibo kyo?
10 Oyinza okugisiba ku muguwa n’ogirimisa olubimbi?
    Eyinza okukuvaako emabega ng’erima mu kiwonvu.
11 Oyinza okugyesiga olw’amaanyi gaayo amangi?
    Oyinza okugirekera emirimu gyo egy’amaanyi?
12 Oyinza okugyesiga okukuleetera emmere yo ey’empeke,
    oba okukuleetera eŋŋaano mu gguuliro lyo?

13 “Ebiwaawaatiro bya maaya bisanyusa nga byewujja,
    naye ebiwaawaatiro n’ebyoya bya kalooli tebiraga kisa.
14 Kubanga emaaya ebiika amagi gaayo ku ttaka,
    n’egaleka ne gabugumira mu musenyu,
15 ne yeerabira nti, ekigere kisobola okugaasa,
    era nga ensolo ey’omu nsiko eyinza okugalinnya.
16 (F)Obwana bwayo ebuyisa bubi ng’obutali bwayo
    gy’obeera nti, yazaalira bwereere.
17 (G)Kubanga Katonda teyagiwa magezi
    wadde okutegeera.
18 Ate bw’eyanjuluza ebiwaawaatiro byayo edduke
    esoomooza embalaasi n’omugoba waayo.

19 “Embalaasi ggwe ogiwa amaanyi,
    oba ggwe oyambaza ensingo yaayo obwoya obwewumba?
20 (H)Ggwe ogisobozesa okubuuka ng’enzige
    n’ekanga n’okukaaba kwayo okw’entiisa?
21 (I)Etakula ettaka mu kiwonvu, nga yeeyagala olw’amaanyi gaayo,
    n’eryoka efuluma okusisinkana abalwanyi abakutte ebyokulwanyisa.
22 Esekerera okutya, n’eteba na kigitiisa.
    Ekitala tekigitiisa kugizza mabega.
23 Omufuko ogujjudde obusaale gwesuukundira ku lubuto lwayo,
    awamu n’effumu erimasamasa, n’akasaale.
24 (J)Mu busungu obungi emira ettaka,
    tesobola kusigala mu kifo kimu ng’ekkondeere livuze.
25 (K)Ekkondeere bwe livuga n’egamba nti, ‘Awo!’
    N’ewunyiriza olutalo olukyali ewala,
    n’ewulira n’okuleekaana kwa baduumizi b’amaggye.

26 “Amagezi go ge gabuusa kamunye,
    n’ayanjuluza ebiwaawaatiro bye e bukiikaddyo?
27 (L)Ggwe olagira empungu okubuukira ewala mu bbanga,
    era n’ezimba n’ekisu kyayo waggulu ennyo?
28 Ku lwazi kw’ezimba amaka gaayo ekiro n’esula okwo,
    ku lwazi olunywevu olutabetentebwa.
29 (M)Eyo gy’ekettera omuyiggo gw’eneerya,
    eriiso lyayo ligulengerera wala.
30 (N)Obwana bwayo bunywa omusaayi,
    era awali emirambo w’ebeera.”

39 “Do you know when the mountain goats(A) give birth?
    Do you watch when the doe bears her fawn?(B)
Do you count the months till they bear?
    Do you know the time they give birth?(C)
They crouch down and bring forth their young;
    their labor pains are ended.
Their young thrive and grow strong in the wilds;
    they leave and do not return.

“Who let the wild donkey(D) go free?
    Who untied its ropes?
I gave it the wasteland(E) as its home,
    the salt flats(F) as its habitat.(G)
It laughs(H) at the commotion in the town;
    it does not hear a driver’s shout.(I)
It ranges the hills(J) for its pasture
    and searches for any green thing.

“Will the wild ox(K) consent to serve you?(L)
    Will it stay by your manger(M) at night?
10 Can you hold it to the furrow with a harness?(N)
    Will it till the valleys behind you?
11 Will you rely on it for its great strength?(O)
    Will you leave your heavy work to it?
12 Can you trust it to haul in your grain
    and bring it to your threshing floor?

13 “The wings of the ostrich flap joyfully,
    though they cannot compare
    with the wings and feathers of the stork.(P)
14 She lays her eggs on the ground
    and lets them warm in the sand,
15 unmindful that a foot may crush them,
    that some wild animal may trample them.(Q)
16 She treats her young harshly,(R) as if they were not hers;
    she cares not that her labor was in vain,
17 for God did not endow her with wisdom
    or give her a share of good sense.(S)
18 Yet when she spreads her feathers to run,
    she laughs(T) at horse and rider.

19 “Do you give the horse its strength(U)
    or clothe its neck with a flowing mane?
20 Do you make it leap like a locust,(V)
    striking terror(W) with its proud snorting?(X)
21 It paws fiercely, rejoicing in its strength,(Y)
    and charges into the fray.(Z)
22 It laughs(AA) at fear, afraid of nothing;
    it does not shy away from the sword.
23 The quiver(AB) rattles against its side,
    along with the flashing spear(AC) and lance.
24 In frenzied excitement it eats up the ground;
    it cannot stand still when the trumpet sounds.(AD)
25 At the blast of the trumpet(AE) it snorts, ‘Aha!’
    It catches the scent of battle from afar,
    the shout of commanders and the battle cry.(AF)

26 “Does the hawk take flight by your wisdom
    and spread its wings toward the south?(AG)
27 Does the eagle soar at your command
    and build its nest on high?(AH)
28 It dwells on a cliff and stays there at night;
    a rocky crag(AI) is its stronghold.
29 From there it looks for food;(AJ)
    its eyes detect it from afar.
30 Its young ones feast on blood,
    and where the slain are, there it is.”(AK)