(A) Nej, det är era missgärningar
        som skiljer er från er Gud,
    era synder döljer
        hans ansikte för er
    så att han inte hör er.

Read full chapter

11 (A) Därför säger Herren så: Se, jag ska låta en olycka drabba dem, som de inte ska kunna komma undan. När de då ropar till mig kommer jag inte att lyssna på dem.

Read full chapter

12 (A) För även om de fastar vill jag inte lyssna till deras rop, och även om de offrar brännoffer och matoffer finner jag ingen glädje i dem, utan jag tänker göra slut på dem med svärd, svält och pest.

Read full chapter

18 (A) Därför ska jag också handla i vrede. Jag ska inte skona dem och inte ha något förbarmande. Även om de ropar högt i öronen på mig, ska jag ändå inte lyssna till dem.”

Read full chapter

11 (A) Se, dagar ska komma,
        säger Herren Gud,
    då jag sänder hunger i landet –
        inte en hunger efter bröd,
            inte en törst efter vatten,
    utan efter att höra Herrens ord.
12 De ska irra omkring från hav till hav
    och springa hit och dit
        från norr till öster
    för att söka efter Herrens ord,
        men de ska inte finna det.
13 På den dagen
        ska vackra unga kvinnor
    och unga män tyna bort av törst,
14 (B) de som svär vid Samarias skam[a]
    och säger: ”Leve din gud, Dan!”
        och ”Leve vägen
            till Beer-Sheba!”[b]
    De ska falla och inte resa sig mer.

Read full chapter

Footnotes

  1. 8:14 Samarias skam   Syftar förmodligen på den kananeiska fruktbarhetsgudinnan Ashera (jfr 2 Kung 17:30). Annan översättning: ”Ashima i Samarien”, en syrisk avgud som började införas vid denna tid.
  2. 8:14 Dan … Beer-Sheba   Israels mest avlägsna norra och södra ort, jfr ”från Smygehuk till Treriksröset”. Båda städerna hyste avgudaaltaren (1 Kung 12:29, 2 Kung 23:8, Amos 5:5).

(A) När de då ropar till Herren
        ska han inte svara dem.
    För det onda de gjort
        ska han dölja sitt ansikte för dem.

Read full chapter

13 (A) Och liksom de inte ville höra när han ropade, vill jag inte höra när de ropar, sade Herren Sebaot.

Read full chapter