JESU BERGSPREDIKAN (Kap 5-7)

Saligprisningarna

När Jesus såg folkskarorna gick han upp på berget. Han satte sig ner, och hans lärjungar kom fram till honom. Då började han tala och undervisa dem:

(A) "Saliga är de som är fattiga i anden,
        för dem tillhör himmelriket.
    (B) Saliga är de som sörjer,
        för de ska bli tröstade.
    (C) Saliga är de ödmjuka,
        för de ska ärva jorden[a].
    (D) Saliga är de som hungrar
            och törstar efter rättfärdighet,
        för de ska bli mättade.
    (E) Saliga är de barmhärtiga,
        för de ska få barmhärtighet.
    (F) Saliga är de renhjärtade,
        för de ska se Gud.
    Saliga är de som skapar frid[b],
        för de ska kallas Guds barn.
10     (G) Saliga är de som blir förföljda
            för rättfärdighetens skull,
        för dem tillhör himmelriket.

11 (H) Saliga är ni när människor hånar och förföljer er och ljuger och säger allt möjligt ont om er för min skull. 12 (I) Gläd er och jubla, för er lön är stor i himlen. På samma sätt förföljde man profeterna före er.

Jordens salt och världens ljus

13 (J) Ni är jordens salt. Men om saltet förlorar sin sälta, hur ska man då få det salt igen? Det duger inte till annat än att kastas ut och trampas ner av människorna.

14 (K) Ni är världens ljus. En stad som ligger på ett berg kan inte döljas. 15 (L) Och man tänder inte ett ljus[c] och sätter det under skäppan[d], utan man sätter det på hållaren så att det lyser för alla i huset. 16 (M) På samma sätt ska ert ljus lysa för människorna, så att de ser era goda gärningar och prisar er Far i himlen.

Jesus och lagen

17 Tro inte att jag har kommit för att upphäva lagen eller profeterna. Jag har inte kommit för att upphäva utan för att uppfylla. 18 (N) Jag säger er sanningen[e]: Innan himmel och jord förgår ska inte en bokstav[f], inte en prick[g] i lagen[h] förgå, inte förrän allt har skett.

19 (O) Därför ska den som upphäver ett av de minsta av dessa bud och lär människorna så kallas minst i himmelriket. Men den som håller dem och lär ut dem, han ska kallas stor i himmelriket. 20 (P) För jag säger er: Om inte er rättfärdighet går långt över de skriftlärdas och fariseernas, kommer ni aldrig in i himmelriket.

Mord och vrede

21 (Q) Ni har hört att det är sagt till fäderna: Du ska inte mörda, och Den som mördar är skyldig inför domstolen.[i] 22 Jag säger er: Den som blir vred på sin broder är skyldig inför domstolen, och den som säger ’idiot[j]’ till sin broder är skyldig inför Rådet[k], och den som säger ’dåre’ är skyldig och döms till det brinnande Gehenna[l].

23 Därför, om du bär fram din gåva till altaret och där kommer ihåg att din broder har något emot dig[m], 24 (R) så lämna din gåva framför altaret och gå först och försona dig med din broder. Kom sedan och bär fram din gåva.

25 (S) Skynda dig att göra upp med din motpart medan du är med honom på vägen. Annars kan han överlämna dig till domaren, och domaren till vakten och du sätts i fängelse. 26 Jag säger dig sanningen: Du kommer inte ut därifrån förrän du har betalat till sista öret.

Äktenskapsbrott

27 (T) Ni har hört att det är sagt: Du ska inte begå äktenskapsbrott.[n] 28 (U) Jag säger er: Den som ser med begär på en kvinna[o] har redan begått äktenskapsbrott med henne i sitt hjärta. 29 (V) Om ditt högra öga förleder dig till synd, så riv ut det och kasta det ifrån dig! Det är bättre för dig att en del av din kropp går förlorad än att hela din kropp kastas i Gehenna. 30 Och om din högra hand förleder dig till synd, så hugg av den och kasta den ifrån dig! Det är bättre för dig att en del av din kropp går förlorad än att hela din kropp hamnar i Gehenna.

31 Det är sagt: Den som skiljer sig från sin hustru ska ge henne skilsmässobrev.[p] 32 (W) Jag säger er: Den som skiljer sig från sin hustru av annat skäl än sexuell synd, han blir orsak till att äktenskapsbrott begås[q] med henne. Och den som gifter sig med en frånskild kvinna begår äktenskapsbrott.

Ja och nej

33 Ni har också hört att det är sagt till fäderna: Du ska inte svära falskt, och: Du ska hålla din ed inför Herren.[r] 34 (X) Jag säger er: Ni ska inte svära alls – varken vid himlen, för den är Guds tron, 35 (Y) eller vid jorden, för den är pallen för hans fötter, eller vid Jerusalem, för det är den store Kungens stad. 36 Du ska inte heller svära vid ditt huvud, för du kan inte göra ett enda hårstrå vitt eller svart. 37 Ert ord ska vara ’ja’ eller ’nej’.[s] Allt därutöver kommer från den onde[t].

Kärlek och inte hämnd

38 Ni har hört att det är sagt: Öga för öga och tand för tand.[u] 39 (Z) Jag säger er: Stå inte emot den som är ond. Om någon slår[v] dig på högra kinden, vänd då också andra kinden mot honom. 40 (AA) Om någon vill dra dig inför rätta och ta din tunika[w], så låt honom få manteln[x] också. 41 Om någon tvingar dig att gå med en mil[y], så gå två mil med honom. 42 (AB) Ge åt den som ber dig, och vänd dig inte bort från den som vill låna av dig.

43 Ni har hört att det är sagt:[z] Du ska älska din nästaoch hata din fiende[aa]. 44 (AC) Jag säger er: Älska era fiender och be för dem som förföljer er. 45 Då är ni er himmelske Fars barn, för han låter sin sol gå upp över onda och goda och låter det regna över rättfärdiga och orättfärdiga.

46 För om ni älskar dem som älskar er, vilken lön får ni för det? Gör inte tullindrivare[ab] det också? 47 (AD) Och om ni bara hälsar på era bröder, vad gör ni för märkvärdigt med det? Gör inte hedningar det också? 48 Var alltså fullkomliga, så som er himmelske Far är fullkomlig.

Rätt givande

Akta er för att göra era goda gärningar inför människor, för att bli sedda av dem. Då får ni ingen lön hos er Far i himlen. När du ger en gåva[ac] ska du inte basunera ut det, så som hycklarna[ad] gör i synagogorna och på gatorna för att bli ärade av människor. Jag säger er sanningen: De har fått ut sin lön.

Nej, när du ger en gåva, låt inte din vänstra hand veta vad den högra gör. Då ges din gåva i det fördolda, och då ska din Far, som ser i det fördolda, belöna dig.

Rätt bön

(AE) Och när ni ber ska ni inte vara som hycklarna, som älskar att stå och be i synagogorna och i gathörnen för att synas inför människor. Jag säger er sanningen: De har fått ut sin lön.

(AF) Nej, när du ber, gå in i din kammare och stäng din dörr och be till din Far som är i det fördolda. Då ska din Far, som ser i det fördolda, belöna dig.

Och när ni ber ska ni inte rabbla tomma ord som hedningarna. De tänker att de ska bli bönhörda för sina många ords skull. Var inte som de, för er Far vet vad ni behöver innan ni ber honom om det.

Herrens bön

(AG) Så ska ni be:

Vår Far i himlen,
    låt ditt namn bli helgat.
10 Låt ditt rike komma.
    Låt din vilja ske,
        på jorden som i himlen.
11 Ge oss i dag
    vårt dagliga bröd[ae].
12 Och förlåt oss våra skulder,
    så som vi förlåter[af] dem
        som står i skuld till oss.
13 Och för oss inte in i frestelse,
    utan fräls oss från det onda[ag].[ah]

14 (AH) För om ni förlåter människorna deras överträdelser, ska er himmelske Far också förlåta er. 15 (AI) Men om ni inte förlåter människorna, ska inte heller er Far förlåta era överträdelser.

Rätt fasta

16 När ni fastar[ai], se då inte dystra ut som hycklarna, som vanställer sina ansikten för att visa människor att de fastar. Jag säger er sanningen: De har fått ut sin lön.

17 Nej, när du fastar, smörj in ditt huvud och tvätta ditt ansikte 18 så att inte människor ser att du fastar, utan bara din Far som är i det fördolda. Då ska din Far, som ser i det fördolda, belöna dig.

Skatter i himlen

19 (AJ) Samla er inte skatter på jorden, där rost och mal förstör och tjuvar bryter sig in och stjäl. 20 (AK) Samla er skatter i himlen, där varken rost eller mal förstör och där inga tjuvar bryter sig in och stjäl. 21 För där din skatt är, där kommer också ditt hjärta att vara.

Ögat är kroppens lampa

22 (AL) Ögat är kroppens lampa. Om ditt öga är friskt får hela din kropp ljus. 23 Men om ditt öga är sjukt[aj], ligger hela din kropp i mörker. Om nu ljuset inom dig är mörker, hur djupt är då inte mörkret!

Gud eller mammon

24 Ingen kan tjäna två herrar. Antingen kommer han att hata den ene och älska den andre, eller hålla fast vid den ene och förakta den andre. Ni kan inte tjäna både Gud och mammon[ak].

25 (AM) Därför säger jag er: Bekymra er inte för ert liv, vad ni ska äta eller dricka, eller för er kropp, vad ni ska klä er med. Är inte livet mer än maten och kroppen mer än kläderna? 26 (AN) Se på himlens fåglar. De sår inte, de skördar inte och samlar inte i lador, och ändå föder er himmelske Far dem. Är inte ni värda mycket mer än de? 27 Vem av er kan med sitt bekymmer lägga en enda aln[al] till sin livslängd?

28 Och varför bekymrar ni er för kläder? Se på ängens liljor, hur de växer. De arbetar inte och spinner inte. 29 (AO) Men jag säger er: Inte ens Salomo i all sin prakt var klädd som en av dem. 30 Om nu Gud ger sådana kläder åt gräset, som i dag står på ängen och i morgon kastas i ugnen, hur mycket mer ska han då inte klä er? Så lite tro ni har!

31 Bekymra er därför inte och fråga inte: Vad ska vi äta? eller: Vad ska vi dricka? eller: Vad ska vi klä oss med? 32 Allt detta söker hedningarna efter, men er himmelske Far vet att ni behöver allt detta. 33 (AP) Nej, sök först Guds rike och hans rättfärdighet, så ska ni få allt det andra också. 34 Bekymra er alltså inte för morgondagen, för morgondagen bär sitt eget bekymmer. Var dag har nog av sin egen plåga.

Flisan och bjälken

(AQ) Döm inte, så blir ni inte dömda. (AR) Med den dom ni dömer med ska ni dömas, och med det mått ni mäter med ska det mätas upp åt er.

(AS) Varför ser du flisan i din broders öga men märker inte bjälken i ditt eget öga? Och hur kan du säga till din broder: Låt mig ta bort flisan ur ditt öga, när du har en bjälke i ditt eget öga? Hycklare, ta först bort bjälken ur ditt eget öga, så ser du klart nog för att ta ut flisan ur din broders öga.

Det heliga och hundarna

(AT) Ge inte det heliga åt hundarna[am] och kasta inte era pärlor för svinen. De trampar dem under sina fötter och vänder sig om och sliter sönder er.

Be och ni ska få

(AU) Be, och ni ska få. Sök, och ni ska finna. Bulta, och dörren ska öppnas för er.[an] För var och en som ber, han får, och den som söker, han finner, och för den som bultar ska dörren öppnas.

Vem av er ger sin son en sten när han ber om bröd? 10 Eller en orm när han ber om fisk? 11 Om nu ni som är onda förstår att ge goda gåvor till era barn, hur mycket mer ska då inte er Far i himlen ge det som är gott till dem som ber honom?

Den gyllene regeln

12 (AV) Alltså: allt vad ni vill att människorna ska göra för er, det ska ni också göra för dem. Detta är lagen och profeterna.

De två vägarna

13 (AW) Gå in genom den trånga porten. Den port är vid och den väg är bred som leder till fördärvet, och det är många som går in genom den. 14 (AX) Men den port är trång och den väg är smal som leder till livet, och det är få som finner den.

15 (AY) Akta er för de falska profeterna. De kommer till er i fårakläder, men i sitt inre är de rovlystna vargar. 16 På deras frukt ska ni känna igen dem. Man plockar väl inte vindruvor från törnbuskar eller fikon från tistlar? 17 (AZ) Så bär varje gott träd god frukt, men ett dåligt träd bär dålig frukt. 18 Ett gott träd kan inte bära dålig frukt, inte heller kan ett dåligt träd bära god frukt. 19 (BA) Varje träd som inte bär god frukt huggs bort och kastas i elden. 20 Alltså ska ni känna igen dem på deras frukt.

21 (BB) Inte alla som säger ’Herre, Herre’ till mig ska komma in i himmelriket, utan den som gör min himmelske Fars vilja. 22 (BC) Många ska säga till mig på den dagen: Herre, Herre, har vi inte profeterat med ditt namn och drivit ut onda andar med ditt namn och gjort många kraftgärningar med ditt namn?[ao] 23 Men då ska jag säga dem sanningen: Jag har aldrig känt er. Gå bort från mig, ni förbrytare.

Liknelsen om de två husbyggarna

24 (BD) Den som hör dessa mina ord och handlar efter dem liknar alltså en klok man som byggde sitt hus på klippan. 25 Regnet öste ner, floden kom och vindarna blåste och kastade sig mot huset, men det föll inte, för det var grundat på klippan.

26 Men den som hör dessa mina ord och inte handlar efter dem, han liknar en dåre som byggde sitt hus på sanden. 27 (BE) Regnet öste ner, floden kom och vindarna blåste och slog mot det huset, och det föll samman. Och dess fall var stort."

28 (BF) När Jesus hade avslutat detta tal var människorna överväldigade av hans undervisning, 29 för han undervisade dem med auktoritet och inte som deras skriftlärda.[ap]

Footnotes

  1. 5:5 jorden   Annan översättning: "landet" (jfr t ex löftena i Ps 25:13, 37:9).
  2. 5:9 skapar frid   Annan översättning: "håller fred".
  3. 5:15 ett ljus   Traditionell översättning. Troligen en oljelampa (vaxljus uppfanns först senare).
  4. 5:15 skäppan   Ett sädesmått om ca 9 liter.
  5. 5:18 Jag säger er sanningen   Ordagrant: "Amen, jag säger er". Hebr. amén betyder närmast "sant", "trovärdigt". Jesus använder uttrycket ofta och kallar sig själv för "Amen" (Upp 3:14) och sanningen själv (Joh 14:6).
  6. 5:18 en bokstav   Ett "i", den minsta bokstaven i både grekiska och hebreiska alfabetet. Jfr uttrycket "inte ett jota".
  7. 5:18 en prick   Ett kort streck med vilket en hebreisk bokstav särskildes från en annan.
  8. 5:18 lagen   Här beteckning för Gamla Testamentet (jfr Joh 10:34).
  9. 5:21 2 Mos 20:13.
  10. 5:22 idiot   Aram. raká, ordagrant "tom" (jfr "tom i bollen").
  11. 5:22 Rådet   Stora rådet, hebr. Sanhedrin, var högsta instans i både juridiska och religiösa frågor (Matt 26:59f, Joh 11:47f, Apg 4:5f, 5:27f, 23:1f).
  12. 5:22 Gehenna   Hebreiska för Hinnomsdalen, där avgudadyrkare en gång offrade barn i eld (2 Kung 23:10). I NT en bild för domens eviga eld (10:28, Mark 9:43).
  13. 5:23 har något emot dig   En grundad anklagelse, inte motvilja i största allmänhet (jfr 5:25-26, Upp 2:14)
  14. 5:27 2 Mos 20:14.
  15. 5:28 ser med begär på en kvinna   Ordagrant: "ser på en kvinna för att ha begär till henne".
  16. 5:31 5 Mos 24:1. Jfr även Matt 19:3f.
  17. 5:32 orsak till att äktenskapsbrott begås   när en annan man gifter sig med henne, trots att det första äktenskapet fortfarande är i kraft.
  18. 5:33 3 Mos 19:12, 2 Mos 20:7, 4 Mos 30:3, 5 Mos 23:21.
  19. 5:37 'ja’ eller ’nej’   Ordagrant: "ja, ja, nej, nej".
  20. 5:37 den onde   Annan översättning: "det onda".
  21. 5:38 2 Mos 21:24. Budet gällde rättskipningen, inte samlevnaden människor emellan.
  22. 5:39 slår   Ordagrant: "örfilar" (en förnedrande förolämpning).
  23. 5:40 tunika   En lång- eller kortärmad och knälång skjorta som bars av både män och kvinnor.
  24. 5:40 manteln   Ytterplagget som skyddade mot köld och regn och fungerade som täcke under natten. Den fick därför inte avkrävas ens den helt utblottade (2 Mos 22:26f).
  25. 5:41 tvingar dig att gå med en mil   Romerska soldater hade rätt att rekvirera lokalbefolkningen som bärhjälp för en romersk mil, som mätte tusen dubbelsteg (mille) eller 1,5 km. Jfr 27:32.
  26. 5:43 3 Mos 19:18. Jfr även Luk 10:27f.
  27. 5:43 hata din fiende   Dessa ord finns inte i Mose lag (jfr 2 Mos 22:21) men tankegången finns belagd hos de munkliknande esseerna i Dödahavsrullarna.
  28. 5:46 tullindrivare   Dessa drev in skatt åt den romerska ockupationsmakten och berikade ibland sig själva på folkets bekostnad (Luk 3:13, 19:8). De var därför illa sedda bland judarna (Matt 9:11).
  29. 6:2 gåva   Grek. eleemosýne, "barmhärtighet" (jfr försvenskningen "allmosa"). Generositet mot nödlidande var påbjudet i Mose lag (5 Mos 15:7-11) och av profeterna (Jer 22:16, Dan 4:27, Amos 2:6).
  30. 6:2 hycklarna   Annan översättning: "skådespelarna" (även i vers 5 och 16).
  31. 6:11 dagliga bröd   Annan översättning: "bröd för dagen", "bröd som vi behöver".
  32. 6:12 förlåter   Andra handskrifter: "har förlåtit".
  33. 6:13 det onda   Annan översättning: "den onde".
  34. 6:13 Senare handskrifter har en lovprisande avslutning: "För riket är ditt, och makten och äran i evighet. Amen." (Jfr 1 Krön 29:11.)
  35. 6:16 fastar   Fasta var påbjuden endast på den stora försoningsdagen (3 Mos 16:29, jfr Apg 27:9), men i tider av nöd fastade man ofta som tecken på ånger och sorg (2 Sam 1:12, Neh 1:4, Joel 1:13f). När fastan kom att uppfattas som en religiöst förtjänstfull gärning sökte profeterna korrigera missuppfattningen (Jes 58:1-5, Jer 14:12). På NT:s tid fastade fromma judar varje måndag och torsdag (Luk 18:12).
  36. 6:22f friskt … sjukt   Annan översättning: "ärligt … ont" eller "generöst … avundsjukt" (jfr 20:15 med not).
  37. 6:24 mammon   Arameiska för "rikedom". Pengarna personifieras här som en avgud att slava under.
  38. 6:27 aln   Avståndet från armbåge till fingertopp, cirka en halvmeter.
  39. 7:6 hundarna   Lösgående hundar åt avfall och var en bild för orenhet (2 Mos 22:31, Ords 26:11).
  40. 7:7 Be … Sök … BultaAnnan översättning: "Fortsätt be" etc (en pågående handling).
  41. 7:22 med ditt namn   Jesus skiljer mellan kraftgärningar gjorda i hans namn, på hans uppdrag (t ex Mark 16:17, Luk 10:17), och sådant som görs med hjälp av Jesusnamnet som magisk formel (jfr Apg 19:13, 19).
  42. 7:29 med auktoritet och inte som deras skriftlärda   De skriftlärda grundade sin lagtolkning på den rabbinska traditionen i "de äldstes stadgar" (15:2f), medan Jesus talar med gudomlig auktoritet.