Tröst mot onda tungor

52 För körledaren. En vishetspsalm av David, (A) när edomiten Doeg kom[a] och berättade för Saul att David hade gått in i Ahimeleks hus.

(B) Varför skryter du med det onda,
        du mäktige man?
    Guds nåd består för alltid.
(C) Din tunga tänker ut fördärv,
    den är som en vässad rakkniv.
        Du begår svek.
Du älskar ont mer än gott,
    lögn mer än att tala sanning. Sela
Du älskar allt tal som skadar,
    du falska tunga.

Därför ska Gud
        riva ner dig för alltid,
    gripa dig och rycka dig
        ur din hydda,
    utrota dig ur de levandes land. Sela

(D) De rättfärdiga ska se det och frukta,
    de ska le åt honom:
(E) "Där är en man som inte
        gjorde Gud till sin borg!
    Han litade till sin stora rikedom,
        han sökte styrka
            genom att roffa åt sig[b]."

10 (F) Men jag är som ett grönskande
        olivträd i Guds hus,
    jag förtröstar på Guds nåd
        i evigheters evighet.
11 (G) Jag ska tacka dig i evighet
        för det du har gjort.
    Inför dina trogna
        ska jag hoppas på ditt namn,
            för det är gott.

De gudlösas dårskap

53 [c]För körledaren, till mahalát[d]. En vishetspsalm av David.

(H) Dåren säger i sitt hjärta:
        "Det finns ingen Gud."
    Onda och vidriga
        är deras gärningar,
    ingen finns som gör det goda.
(I) Gud blickar ner från himlen
        över människors barn
    för att se om det finns
        någon som förstår,
            någon som söker Gud.
Men alla har avfallit,
        alla är fördärvade.
    Ingen finns som gör det goda,
        inte en enda.

Förstår de ingenting,
        alla dessa förbrytare
    som äter mitt folk som bröd
        och inte åkallar Gud?
Där grips de av skräck,
        men det finns inget att frukta,
    för Gud skingrar deras ben
        när de belägrar dig[e].
    Du får dem att skämmas,
        för Gud har förkastat dem.

(J) O att det från Sion
        kom[f] frälsning för Israel!
    När Gud gör slut
        på sitt folks fångenskap,
    då ska Jakob jubla
        och Israel glädjas.

Räddning från fiender

54 För körledaren, till stränginstrument. En vishetspsalm av David, (K) när sifiterna kom[g] och sade till Saul: "David håller sig gömd hos oss."

(L) Gud, fräls mig genom ditt namn,
    döm mig rättvist genom din makt!
Gud, hör min bön,
    lyssna till orden från min mun.
(M) Främlingar reser sig mot mig,
        våldsmän vill ta mitt liv.
    De har inte Gud för ögonen. Sela

(N) Se, Gud är min hjälpare,
    Herren stöder min själ.
(O) Det onda ska slå tillbaka
        mot mina förföljare.
    Förgör dem i din trofasthet!
(P) Villigt ska jag offra till dig,
    jag ska prisa ditt namn, Herre,
        för det är gott.
(Q) Ur all nöd räddar han mig.
    Mitt öga får se mina fienders fall.

Förrådd av en falsk vän

55 För körledaren, till stränginstrument. En vishetspsalm av David.

Lyssna, Gud, till min bön,
    göm dig inte när jag ber om nåd,
hör på mig och svara mig!
    Jag är rastlös av mitt bekymmer
        och våndas
när fienden ropar
        och den gudlöse skränar,
    för de vräker ondska över mig
        och jagar mig i vrede.

(R) Mitt hjärta grips av ångest
        i mitt inre,
    dödens fasor faller över mig.
Fruktan och bävan drabbar mig,
    skräck lamslår mig
och jag säger:
    Tänk om jag hade[h] vingar
        som duvan!
    Då skulle jag flyga bort
        och söka mig ett bo,
(S) ja, fly långt bort
    och stanna i öknen. Sela
Jag skulle skynda mig
        att söka skydd
    mot vinande vind och storm.

10 (T) Förvirra dem, Herre,
        splittra deras tungor,
    för jag ser våld och bråk i staden.
11 Dag och natt går de runt den
        uppe på murarna,
    ondska och olycka råder därinne.
12 Den är full av fördärv,
    förtryck och svek viker inte
        från dess torg.

13 Det är inte en fiende som hånar mig,
        det kunde jag bära.
    Det är inte min ovän
        som förhäver sig mot mig,
    för honom kunde jag
        gömma mig.
14 (U) Nej, det är du, min like,
    min vän och förtrogne –
15 vi som levde i ljuvlig förtrolighet,
    vi som gick till Guds hus
        i högtidsskaran!
16 (V) Låt döden drabba dem,
    låt dem gå levande ner
        i dödsriket,
    för ondskan råder i deras boning,
        mitt ibland dem.[i]

17 Men jag ropar till Gud,
    och Herren ska frälsa mig.
18 (W) Afton, morgon och middag
        vill jag sucka och klaga,
    och han ska höra min röst.
19 (X) Han friköper min själ
        och fredar mig
    så att de inte kan närma sig[j],
        för det är många
            som är emot mig.
20 (Y) Gud ska höra mig
        och förödmjuka dem,
    han som från urminnes tid
        sitter på sin tron. Sela
    De ändrar sig inte,
        de fruktar inte Gud.

21 (Z) Han bär hand på sina vänner,
    han kränker sitt förbund.
22 (AA) Hans mun är halare än smör,
        men han har strid i sitt hjärta.
    Hans ord är lenare än olja,
        men de är dragna svärd.

23 (AB) Kasta din börda på Herren,
        han ska ta hand om dig.
    Han låter aldrig
        den rättfärdige vackla.
24 (AC) Du, Gud, ska störta dem ner
        i fördärvets grop.
    Blodtörstiga och bedragare
        når inte ens halva sin ålder.
    Men jag förtröstar på dig.

Footnotes

  1. 52:2 edomiten Doeg   orsakade en massaker på prästerna i tabernaklet. Se 1 Sam 22:9f.
  2. 52:9 roffa åt sig   Annan översättning: "fördärva".
  3. Ps 53 Denna psalm har stora likheter med Ps 14. De kan ha bevarats i två separata samlingar (1-41, 42-72) som sedan sammanförts.
  4. 53:1 mahalát   Troligen en musikterm, en melodi eller ett musikinstrument. Möjliga översättningar: "dans" eller "sjukdom".
  5. 53:6 belägrar dig   Andra handskrifter (Septuaginta): "hycklar".
  6. 53:7 O att det från Sion kom   Annan översättning: "Vem kan från Sion ge …?".
  7. 54:2 när sifiterna kom   Se 1 Sam 23:19, 26:1.
  8. 55:7 Tänk om jag hade   Annan översättning: "Vem kan ge mig …?".
  9. 55:16 i deras boning, mitt ibland dem   Annan översättning: "i deras hjärtan, inom dem".
  10. 55:19 närma sig   Annan översättning: "strida mot mig".