11 (A) Herren sade till mig: Det avfälliga Israel har visat sig mer rättfärdigt än det otrogna Juda.

Read full chapter

11 (A) Men fastän hennes syster Oholiba såg detta, upptändes hon ännu mer av begär och gick ännu längre än systern i sin otukt.

Read full chapter

41 (A) Nineves män ska vid domen uppstå med det här släktet och bli deras dom. De omvände sig vid Jonas predikan, och här är något som är större än Jona. 42 Söderns drottning[a] ska vid domen uppstå med det här släktet och bli deras dom. Hon kom från jordens ände för att lyssna till Salomos vishet, och här är något som är större än Salomo.

En ond andes återkomst

43 (B) När en oren ande har farit ut ur en människa, går den genom ökentrakter och söker efter en viloplats men finner ingen. 44 Då säger den: Jag vänder tillbaka till mitt hus som jag lämnade. När den kommer och finner det ledigt och städat och snyggt, 45 (C) går den och hämtar sju andra andar som är ännu värre, och de går in och bosätter sig där. För den människan blir slutet värre än början. Så kommer det också att bli för det här onda släktet."

Jesu familj

46 (D) Medan Jesus ännu talade till folket, stod hans mor och hans bröder utanför och ville tala med honom. 47 Någon sade till honom: "Din mor och dina bröder står här utanför och vill tala med dig." 48 Han svarade: "Vem är min mor? Och vilka är mina bröder?" 49 Han räckte ut handen mot sina lärjungar och sade: "Här är min mor och mina bröder. 50 (E) Den som gör min himmelske Fars vilja är min bror och min syster och min mor."

Read full chapter

Footnotes

  1. 12:41f Nineves män … Söderns drottning   Se Jona 3, 1 Kung 10, 2 Krön 9.

31 (A) Söderns drottning ska vid domen uppstå med det här släktet och bli deras dom. Hon kom från jordens ände för att lyssna till Salomos vishet, och här är något som är större än Salomo. 32 (B) Nineves män[a] ska vid domen uppstå med det här släktet och bli deras dom. De omvände sig vid Jonas predikan, och här är något som är större än Jona.

Ögat är kroppens lampa

33 (C) Ingen tänder ett ljus[b] och sätter det i skymundan[c] eller under skäppan[d], utan man sätter det på hållaren så att de som kommer in får se ljuset.

34 (D) Ditt öga är kroppens lampa. När ditt öga är friskt får hela din kropp ljus, men när det är sjukt[e] är din kropp i mörker. 35 Se därför till att ljuset inom dig inte är mörker. 36 Om hela din kropp har ljus och ingen del är i mörker, då blir den upplyst helt och fullt, som när lampan lyser över dig med sitt klara sken."

Jesu ord mot fariseer och laglärda

37 När Jesus hade talat bjöd en farisé hem honom till måltid, och han gick in och lade sig till bords. 38 (E) Farisén blev förvånad när han såg att Jesus inte tvättade sig före måltiden. 39 (F) Men Herren sade till honom: "Ni fariseer, ni rengör utsidan av bägaren och fatet, men ert inre är fullt av rofferi och ondska. 40 Dårar, har inte han som gjort utsidan också gjort insidan? 41 Men ge det som finns där inne till de fattiga, så blir allt rent för er.

42 (G) Ve er, fariseer! Ni ger tionde av mynta, vinruta och alla grönsaker[f] men missar rättvisan och kärleken till Gud. Ni borde göra det ena utan att försumma det andra.

43 (H) Ve er, fariseer! Ni älskar de främsta platserna i synagogorna och att bli hälsade på torgen. 44 (I) Ve er! Ni liknar omärkta gravar[g] som folk trampar på utan att veta om det."

45 En av de laglärda sade då till honom: "Mästare, när du säger så förolämpar du oss också." 46 (J) Han svarade: "Ja, ve även över er, ni laglärda! Ni lägger på människorna bördor som är svåra att bära, men själva rör ni inte ett finger för att lätta på bördorna.

47 (K) Ve er! Ni bygger gravmonument över profeterna som era fäder mördade. 48 Ni är alltså vittnen till vad era fäder gjorde och samtycker till det: de mördade dem och ni bygger monument.

49 (L) Därför har också Guds vishet sagt: Jag ska sända dem profeter och apostlar, och en del av dem ska de mörda och förfölja. 50 Så ska av det här släktet utkrävas alla profeters blod som är spillt sedan världens skapelse, 51 (M) från Abels blod ända till Sakarjas blod[h], han som blev dödad mellan altaret och templet. Ja, jag säger er: Det ska utkrävas av det här släktet.

52 (N) Ve er, laglärda! Ni har tagit nyckeln till kunskapen. Själva har ni inte gått in, och dem som ville komma in har ni hindrat."

53 När han gick därifrån började de skriftlärda och fariseerna angripa honom häftigt och ställa många frågor till honom, 54 (O) och de vaktade på honom för att få fast honom för något av det han sade.

Read full chapter

Footnotes

  1. 11:31f Söderns drottning … Nineves män   Se 1 Kung 10, 2 Krön 9, Jona 3.
  2. 11:33 ett ljus   Traditionell översättning. Troligen en oljelampa (vaxljus uppfanns först senare).
  3. 11:33 i skymundan   Annan översättning: "i källaren".
  4. 11:33 skäppan   Ett sädesmått om ca 9 liter.
  5. 11:34 friskt … sjukt   Annan översättning: "ärligt … ont" eller "generöst … avundsjukt" (jfr Matt 20:15 med not).
  6. 11:42 tionde av mynta, vinruta och alla grönsaker   Säd och frukt var belagda med tionde (3 Mos 27:30, 5 Mos 14:22-23), men de särskilt noggranna gav tionde även av andra växter.
  7. 11:44 omärkta gravar   En död kropp spred rituell orenhet (4 Mos 19:11f). Även själva graven ansågs under NT:s tid oren och märktes därför noga ut.
  8. 11:51 Abels blod … Sakarjas blod   Den förste och siste martyren i Gamla testamentet. Sakarja, Berekjas son (Matt 23:35), var en tempelpräst som profeterade ca 520-518 f Kr och skrev Sakarjas bok, den näst sista i Gamla testamentet. Enligt den arameiska targumen till hans bok dog han som martyr.