13 (A) Han har drivit bort
        mina bröder från mig,
    alla jag känner
        är som främlingar för mig.
14 Mina närmaste har gett sig av,
    mina vänner har glömt mig.
15 Min familj och mina tjänarinnor
        ser mig som en främling,
    en främmande är jag i deras ögon.
16 Om jag kallar på min tjänare
        svarar han inte,
    jag måste vädja
        till honom ödmjukt.
17 Min andedräkt är vidrig
        för min hustru,
    jag äcklar min egen familj.[a]
18 (B) Även små barn föraktar mig,
    så snart jag reser mig
        hånar de mig.
19 (C) För alla mina vänner
        är jag avskyvärd,
    de jag älskade
        har vänt mig ryggen.
20 (D) Mina ben tränger ut
        genom hud och kött,
    jag har bara tandköttet kvar.

21 (E) Var barmhärtiga, ni mina vänner,
        var barmhärtiga mot mig,
    för Guds hand har slagit mig.
22 Varför förföljer ni mig
        som Gud gör?
    Blir ni aldrig mätta av mitt kött?
23 O, att mina ord skulle skrivas ner,
    att de skulle nertecknas i en bok
24 och för evigt ristas in i klippan
    med järnstift och bly![b]
25 (F) Men jag vet att min återlösare lever[c],
    att han till sist ska träda fram
        över stoftet.
26 (G) När sedan min sargade hud
        är borta,
    ska jag i mitt kött skåda Gud.
27 (H) Jag själv ska få skåda honom,
        jag ska se honom
    med egna ögon,
        inte med någon annans.
    Därefter längtar jag i mitt innersta.

28 Men ni säger:
        ”Hur ska vi förfölja honom?”
    Roten till olyckan
        har ni funnit hos mig[d].
29 (I) Var rädda för svärdet,
    för vrede hör till synder
        som straffas med svärd.
    Därför ska ni veta
        att det kommer en dom.

Read full chapter

Footnotes

  1. 19:17 min egen familj   Ordagrant: ”min mages barn”. Syftar troligen på Jobs syskon, de som är födda ur samma moderliv som han själv, eftersom hans egna barn var döda (1:19).
  2. 19:24 bly   Användes för att fylla i en inskrift i sten.
  3. 19:25 min återlösare lever   Troligen profetia om Kristus (jfr 1 Kor 15).
  4. 19:28 har ni funnit hos mig   Andra handskrifter (så Septuaginta): ”finns hos honom”.

13 Han har gjort mina bröder till främlingar för mig,
    alla jag kände har vänt mig ryggen.
14 Mina släktingar har svikit mig.
    Mina vänner har övergett mig.
15 De som bor i mitt hus
    och mina slavar och slavinnor
betraktar mig som en främling.
16     Jag ropar på min tjänare,
men han kommer inte,
    inte ens om jag tigger och ber om det.
17 Min andedräkt är vidrig för min hustru,
    och mina bröder vägrar att kännas vid mig.[a]
18 Till och med små barn föraktar mig.
    När jag träder fram, hånar de mig.
19 Mina närmaste vänner avskyr mig.
    De som jag älskade har vänt mig ryggen.
20     Mina ben sticker ut genom köttet,
av mig finns inget annat kvar än tandköttet.[b]

21 Visa nåd mot mig, mina vänner, visa nåd mot mig,
    för Guds hand har slagit mig.
22 Varför måste ni förfölja mig
    som Gud gör?
Får ni aldrig nog av att slita sönder mig?

23 Om ändå mina ord hade skrivits ner, upptecknats i en bok,
24     graverats med järnstift och med bly i en klippa för evigt!
25 Men jag vet att min förlossare[c] lever
    och att han till sist ska träda fram över jorden.
26 Jag vet också att även om mitt skinn förstörs,
    ska jag i min kropp få se Gud.[d]
27 Jag ska se honom med mina egna ögon,
    inte som en främling.
En förtärande längtan fyller mitt hjärta.

28 Ni säger: ”Hur ska vi förfölja honom,
    för roten till det onda finns ju hos honom?”
29 Frukta för svärdet, ni,
    för vrede är en synd som straffas med svärd.
Ni ska veta att det finns en dom.

Read full chapter

Footnotes

  1. 19:17 Grundtextens innebörd är osäker.
  2. 19:20 Grundtextens innebörd är osäker.
  3. 19:25 Grundtextens ord som här översätts förlossare används i flera olika sammanhang och översätts därför något olika beroende på sammanhanget, se 4 Mos 35:12 med not. Förlossarens identitet i denna vers är oklar, men ordet kan brukas som bild på Gud och sannolikt är det Gud som avses här.
  4. 19:26 Grundtextens innebörd är osäker.

12         (A) för alla mina fienders skull.
    Jag har blivit en skam
        för mina grannar
    och en skräck
        för dem som känner mig.
    De som ser mig på gatan
        flyr för mig.

Read full chapter

12 För alla mina fienders skull hånas jag,
    mina grannar förfärar sig[a] över mig,
    och de som ser mig på gatan flyr från mig.

Read full chapter

Footnotes

  1. 31:12 Det hebreiska uttryckets innebörd är osäker.

(A) Jag har blivit en främling
        för mina bröder,
    främmande för min mors barn.

Read full chapter

Jag har blivit främmande för mina egna bröder,
    en främling för min mors söner.

Read full chapter

(A) Du har fjärmat mina förtrogna
        från mig,
    du har gjort mig vidrig för dem,
        fångad så att jag inte kommer ut.

Read full chapter

Du har drivit mina vänner ifrån mig
    och fyllt dem med avsky för mig.
    Jag är fångad och finner ingen utväg.

Read full chapter

19 (A) Mina nära och kära
        har du fjärmat från mig.
    I mina förtrognas ställe
        har jag bara mörker.

Read full chapter

19 Du har tagit ifrån mig mina älskade och vänner,
    den som nu känner mig är mörkret.

Read full chapter

[a]Se på min högra sida,
    där finns ingen
        som känns vid mig.
    Jag har ingen tillflykt mer,
        ingen som frågar efter min själ.

Read full chapter

Footnotes

  1. 142:5 Ps 31:12, 38:12, 88:9, 19.

Se, vid min sida finns ingen som bryr sig om mig.
    Jag har ingenstans att fly, och ingen frågar efter mig.

Read full chapter

49 (A) Men alla hans vänner och kvinnorna som hade följt honom från Galileen stod på avstånd och såg detta.

Read full chapter

49 Men alla hans vänner, däribland kvinnorna som hade följt med honom från Galileen, stod på avstånd och såg alltihop.

Read full chapter