De visas ord (22:17-24:22)

17 (A) Vänd ditt öra hit
        och hör de visas ord[a],
    lägg min kunskap på ditt hjärta.
18 Det är gott att du bevarar dem
        i ditt inre
    och ständigt har dem alla
        på dina läppar.
19 (B) För att du ska lita till Herren
    undervisar jag i dag just dig.
20 Ja, jag har skrivit till dig
    trettio ord[b] med råd och kunskap
21 för att lära dig
        sanningens tillförlitliga ord,
    så att du rätt kan svara
        dem som har sänt dig.

22 (C) Plundra inte den fattige
        för att han är fattig
    och krossa inte den olycklige
        i rätten,
23 (D) för Herren ska ta sig an deras sak,
    dem som rövar från dem
        ska han beröva livet.

24 (E) Ge dig inte i lag
        med en lättretad man
    och umgås inte
        med en hetlevrad,
25 så att du lär dig hans vägar
    och lägger en snara för ditt liv.

26 (F) Var inte bland dem
        som ger handslag
    och går i borgen för lån.
27 Varför ska de få ta
        sängen du ligger på
    när du inte kan betala?

28 (G) Flytta inte en gammal gränssten
    som dina fäder har rest.

29 (H) Ser du en man
        som är skicklig i det han gör?
    Han ska stå i kungars tjänst,
        han ska inte tjäna okända.

23 När du sitter till bords

        med en härskare,
    tänk på vem du har framför dig.
Sätt kniven mot din strupe
    om du är alltför hungrig.
Var inte lysten
        efter hans läckerheter,
    det kan vara bedräglig mat.

(I) Slit inte ut dig för att bli rik,
    var klok nog att avstå.
När du fäster blicken på rikedomen
        är den borta,
    för den får vingar och flyger
        som örnen mot himlen.

Ät inte den missunnsammes[c] bröd,
    var inte lysten
        efter hans läckerheter,
för han handlar
        efter sina själviska beräkningar.[d]
    ”Ät och drick” säger han till dig,
        men menar det inte.
Den bit du ätit får du spy upp,
    och dina vänliga ord är förspillda.

(J) Tala inte för en dåres öron,
    han föraktar dina kloka ord.

10 (K) Flytta inte en gammal gränssten
    och gör inte intrång
        på de faderlösas åkrar,
11 (L) för deras återlösare[e] är stark.
    Han ska föra deras talan mot dig.

12 (M) Öppna ditt hjärta för tillrättavisning
    och dina öron för kunskapens ord.
13 (N) Låt inte pojken vara utan fostran,
    slår du honom med riset
        kommer han inte att dö.
14 När du slår honom med riset
    räddar du hans själ
        från dödsriket.

15 (O) Min son, om ditt hjärta blir vist
    gläder sig också mitt hjärta.
16 Det jublar i mitt innersta
    när dina läppar talar det rätta.

17 (P) Låt inte ditt hjärta
        avundas syndare,
    utan sträva alltid efter
        vördnad för Herren.
18 (Q) Förvisso har du då en framtid,
    och ditt hopp blir inte om intet.

19 (R) Hör, min son, och bli vis,
    och låt ditt hjärta gå rätta vägar.
20 (S) Umgås inte med drinkare
    eller med dem som frossar i kött,
21 (T) för drinkare och frossare
        blir fattiga
    och dåsighet ger trasiga kläder.

22 (U) Lyssna till din far som gett dig livet
    och förakta inte din mor
        när hon blir gammal.
23 Skaffa dig sanning och sälj den inte,
    skaffa dig vishet,
        fostran och insikt.

24 (V) Den rättfärdiges far får jubla,
    en vis son skänker glädje.
25 Låt din far och mor vara glada,
    låt henne som fött dig
        få fröjda sig.

26 Min son, ge mig ditt hjärta
    och låt mina vägar behaga dig.
27 (W) För den prostituerade
        är en djup grop,
    den främmande kvinnan
        en trång brunn.
28 (X) Som en rövare ligger hon på lur,
    hon förökar de trolösas skara
        bland människorna.

29 Vem ropar ”ack”, vem ropar ”ve”?
        Vem grälar, vem klagar?
    Vem har onödiga sår,
        vem har dimmiga ögon?
30 (Y) De som stannar länge vid vinet,
    de som går och prövar
        kryddat vin.
31 (Z) Se inte på vinet,
        att det är så rött,
    att det glänser så i bägaren
        och rinner ner så lätt.
32 Till slut biter det som en orm
    och hugger[f] som en giftorm.
33 Då får dina ögon
        se märkliga syner
    och ditt hjärta talar galenskaper.
34 Det blir som att du ligger
        mitt ute på havet
    eller i toppen av en mast.
35 ”De slog mig,
        men det gjorde inte ont.
    De gav mig stryk,
        men jag kände inget.
    När ska jag vakna?
        Jag vill få tag i mer!”

24 (AA) Avundas inte onda människor

    och längta inte efter att
        vara med dem,
för deras hjärtan tänker på våld,
        deras läppar talar olycka.

Genom vishet byggs huset,
    genom förstånd står det fast.
Genom kunskap fylls rummen
    med allt som är dyrbart och ljuvt.

(AB) En vis man är stark,
    en man med kunskap
        är väldig i kraft.
(AC) Med klok ledning kan du föra krig,
    många goda rådgivare ger seger.

Visheten är för hög för dåren,
    i porten[g] öppnar han inte
        sin mun.

Den som tänker ut onda planer
    blir kallad intrigmakare.
Dårskapens påhitt är synd,
    och folk avskyr en hånare.

10 (AD) Tappar du modet i nödens stund,
    då blir din kraft liten.

11 (AE) Rädda dem som släpas till döden
    och dra dig inte undan dem
        som stapplar till sin avrättning.
12 (AF) Om du säger: ”Vi visste det inte”,
    skulle inte han som prövar hjärtan
        märka det?
    Skulle inte han som vakar
        över din själ veta det?
    Han ska ge åt var och en
        efter hans gärningar.

13 (AG) Ät honung, min son, det är gott,
    rinnande honung
        är söt för din gom.
14 (AH) Så är kunskap och vishet
        för din själ.
    Finner du dem
        så har du en framtid,
    och ditt hopp blir inte om intet.

15 (AI) Ligg inte på lur, du gudlöse,
    vid den rättfärdiges boning,
        ödelägg inte hans hem!
16 (AJ) För den rättfärdige kan falla
        sju gånger och resa sig igen,
    men de gudlösa stupar
        när olyckan kommer.

17 (AK) Gläd dig inte när din fiende faller,
    låt inte ditt hjärta jubla
        när han störtar omkull.
18 Då kan Herren se det
        med missnöje
    och vända sin vrede från honom.

19 (AL) Gräm dig inte över de onda[h],
    avundas inte de gudlösa,
20 (AM) för den som är ond
        har ingen framtid,
    de gudlösas lampa ska slockna.

21 (AN) Min son, frukta Herren
        och kungen,
    ge dig inte i lag med upprorsmän.
22 För plötsligt kan olyckan
        drabba dem,
    och vem vet när förödelse
        från dessa båda kommer?

Footnotes

  1. 22:17 de visas ord   Avsnittet i 22:17-24:22 har en del likheter med den egyptiska vishetsskriften ”Amenemopes lära”, som är skriven i trettio korta kapitel (jfr vers 20).
  2. 22:20 trettio ord   Annan översättning: ”sedan länge”.
  3. 23:6 den missunnsamme   Ordagrant: ”den som har ett ont öga”.
  4. 23:7 han handlar efter sina själviska beräkningar   Annan översättning: ”som han tänker i sin själ, sådan är han” eller ”det är som att få ett hårstrå i halsen” (så Septuaginta).
  5. 23:11 återlösare   Släkting som skulle rädda sina anhöriga ur ekonomisk nöd (se 3 Mos 25:25f, Rut 3-4).
  6. 23:32 hugger   Andra handskrifter (Septuaginta): ”sprider gift”.
  7. 24:7 i porten   Platsen där de äldste beslutade om samhällets frågor (31:23, Rut 4).
  8. 24:19 Gräm dig inte över de onda   Citat från Davids psalm Ps 37:1.