Salomos ordspråk

10 (A) Detta är Salomos ordspråk:

En vis son gläder sin far,
    en dåraktig son
        är en sorg för sin mor.

(B) Oärlig vinst är till ingen nytta,
    men rättfärdighet
        räddar från döden.

Herren låter inte
        en rättfärdig själ hungra,
    men han avvisar de ondas begär.

(C) Lat hand gör fattig man,
    flitig hand ger rikedom.

(D) En klok son samlar
        om sommaren,
    en odåga till son sover i skördetid.

(E) Välsignelser vilar
        på den rättfärdiges huvud,
    de gudlösas mun
        gömmer på våld[a].

(F) Den rättfärdiges minne
        blir till välsignelse,
    de gudlösas namn multnar bort.

(G) Ett vist hjärta tar emot tillsägelser,
    dårens läppar leder till fall.

(H) Den som lever hederligt
        lever trygg,
    den som går krokiga vägar
        blir avslöjad.

10 (I) Den som blinkar med ögonen
        vållar smärta,
    dårens läppar leder till fall[b].

11 (J) Den rättfärdiges mun
        är en källa till liv,
    de gudlösas mun
        gömmer på våld.

12 (K) Hat skapar gräl,
    kärlek skyler alla synder.

13 (L) Vishet finner man
        på den klokes läppar,
    riset är till för
        den vettlöses rygg.

14 (M) De visa sparar på kunskap,
    dårens mun bjuder in olycka.

15 (N) Den rikes välstånd
        är hans fasta borg,
    de armas fattigdom
        deras fördärv.

16 (O) Den rättfärdiges arbete
        leder till liv,
    den gudlöses vinst
        leder till synd.

17 (P) Att ta vara på förmaning
        är vägen till livet,
    den som föraktar tillrättavisning
        leder andra vilse.

18 Den som döljer hat
        har falska läppar,
    den som sprider förtal är en dåre.

19 (Q) Där orden är många
        uteblir inte synd,
    klok är den
        som styr sina läppar.

20 (R) Den rättfärdiges tunga
        är utvalt silver,
    de gudlösas hjärtan
        har ringa värde.

21 (S) Den rättfärdiges läppar
        ger näring[c] åt många,
    dårar dör av brist på förstånd.

22 (T) Herrens välsignelse ger rikedom,
    egen möda tillför inget[d].

23 (U) Dårens glädje
        är att göra det skamliga,
    den förståndiges glädje
        är visheten.

24 (V) Den gudlöse drabbas
        av det han fruktar,
    de rättfärdiga får vad de önskar.

25 (W) När stormen kommer
        är det slut med den gudlöse,
    men den rättfärdige
        har en evig grund.

26 Som syra för tänderna
        och rök för ögonen
    är den late för den
        som skickar honom.

27 (X) Att vörda Herren förlänger livet,
    men de gudlösas år förkortas.

28 (Y) De rättfärdigas väntan
        leder till glädje[e],
    de gudlösas hopp blir till intet.

29 Herrens väg är den ärliges värn
    men förbrytares fördärv.

30 (Z) Den rättfärdige ska aldrig vackla,
    men de gudlösa får inte bo i landet.

31 (AA) Den rättfärdiges mun
        flödar av vishet,
    men en falsk tunga skärs av.

32 Den rättfärdiges läppar vet
        vad som är välbehagligt,
    de gudlösas mun förvränger allt.

11 (AB) Herren avskyr falsk våg[f],

    full vikt behagar honom.

(AC) När högfärd kommer följer förakt,
    men vishet finns hos de ödmjuka.

(AD) De ärligas hederlighet leder dem,
    de trolösas falskhet
        blir deras fördärv.

(AE) Rikedom hjälper inte
        på vredens dag,
    men rättfärdighet räddar
        från döden.

Den hederliges rättfärdighet
        jämnar hans väg,
    den gudlöse faller
        genom sin gudlöshet.

(AF) De ärligas rättfärdighet räddar dem,
    de trolösa fångas av sina begär.

(AG) När en gudlös dör
        försvinner hans hopp,
    vad de onda[g] väntar på går förlorat.

(AH) Den rättfärdige räddas ur nöden,
    den gudlöse drabbas i hans ställe.

(AI) Med sin mun fördärvar
        den gudlöse sin nästa,
    genom kunskap räddas
        de rättfärdiga.

10 (AJ) De rättfärdigas framgång
        ger glädje i staden,
    när de gudlösa förgås
        blir det jubel.

11 Genom de ärligas välsignelse
        upphöjs en stad,
    genom de gudlösas mun
        rivs den ner.

12 (AK) Den som föraktar sin nästa
        är utan vett,
    den som har förstånd tiger.

13 (AL) Skvallraren förråder hemligheter,
    ett trofast hjärta
        döljer vad det vet.

14 (AM) Utan ledning faller ett folk,
        när många ger råd går det väl.

15 (AN) Den som går i borgen
        för en främling råkar illa ut,
    den som avskyr handslag är trygg.

16 En älsklig kvinna vinner ära,
    våldsverkare[h] vinner rikedom.

17 Den barmhärtige gör väl
        mot sin själ,
    den grymme skadar sitt eget kött.

18 (AO) Den gudlöse gör en bedräglig vinst,
    den som sår rättfärdighet
        får en säker lön.

19 (AP) Den som står fast i rättfärdighet
        vinner liv,
    den som jagar efter ont
        går mot sin död.

20 (AQ) Herren avskyr förvridna hjärtan,
    de som lever hederligt
        behagar honom.

21 (AR) De onda blir förvisso
        inte ostraffade,
    men de rättfärdigas
        efterkommande går fria.

22 Som en guldring
        i grisens tryne
    är skönhet hos en kvinna
        utan vett[i].

23 (AS) Vad de rättfärdiga önskar
        är enbart det goda,
    vad de gudlösa kan hoppas på
        är vrede.

24 (AT) Den ene strör ut och får ändå mer,
    den andre snålar[j]
        och blir bara fattigare.

25 (AU) En generös[k] själ blir rikt mättad,
    den som vederkvicker andra
        blir själv vederkvickt.

26 Den som undanhåller sin säd
        förbannas av folket,
    välsignelse kommer
        över den som vill sälja.

27 (AV) Den som söker det goda
        strävar efter nåd,
    den som jagar efter det onda
        drabbas av det själv.

28 (AW) Den som litar till sin rikedom
        kommer på fall,
    men de rättfärdiga
        ska grönska som löven.

29 Den som drar olycka över sitt hus
        får ärva vind,
    dåren blir slav
        åt den som har ett vist hjärta.

30 (AX) Den rättfärdiges frukt
        är ett livets träd,
    den som vinner själar är vis.[l]

31 (AY) Om den rättfärdige
        får sin lön på jorden,[m]
    hur mycket mer då
        den gudlöse och syndaren!

12 (AZ) Den som älskar fostran

        älskar kunskap,
    den som hatar tillrättavisning
        är dum.

Den som är god
        får nåd från Herren,
    den som gör onda planer
        blir fördömd.

(BA) Ingen människa kan bestå
        genom ondska,
    men de rättfärdigas rot
        kan inte rubbas.

(BB) En driftig hustru är sin mans krona,
    en skamlös är som röta i hans ben.

(BC) De rättfärdigas tankar är rätta,
    de gudlösas råd bedrar.

(BD) De gudlösas ord lurar efter blod,
    de ärligas tal räddar dem.

(BE) De gudlösa störtas
        och finns inte mer,
    men de rättfärdigas hus består.

Efter sitt förstånd blir man prisad,
    men ett förvridet hjärta
        blir föraktat.

(BF) Bättre vara ringa och ha en tjänare[n]
    än spela förnäm och sakna bröd.

10 (BG) Den rättfärdige vet
        hur hans boskap känner det,
    men de gudlösas omsorg är grym.

11 (BH) Den som brukar sin åker
        får bröd så det räcker,
    den som jagar tomhet
        saknar vett.

12 (BI) Den gudlöse har begär
        till de ondas fångst[o],
    men de rättfärdigas rot ger frukt.

13 (BJ) Den onde snärjs i sina läppars synd,
    men den rättfärdige slipper ut
        ur nöden.

14 (BK) Av munnens frukt
        blir man mättad med gott,
    vad människans händer har gjort
        får hon tillbaka.

15 (BL) Dåren tycker själv hans väg är rätt,
    vis är den som lyssnar till råd.

16 (BM) Dåren visar genast sin vrede,
    klok är den som döljer en skymf.

17 (BN) Den ärlige talar sanning,
    ett falskt vittne bedrar.

18 (BO) Tanklösa ord kan hugga som svärd,
    men de visas tunga ger läkedom.

19 Sanna ord består för evigt,
    en lögnaktig tunga
        bara ett ögonblick.

20 De som smider onda planer
        har svek i hjärtat,
    de som främjar frid får glädje.

21 (BP) Inget ont drabbar den rättfärdige,
    men de gudlösa får olycka
        i fullt mått.

22 (BQ) Herren avskyr falska läppar,
    de som handlar i sanning
        behagar honom.

23 (BR) En klok man döljer sin kunskap,
    dårars hjärtan ropar ut
        sitt oförnuft.

24 (BS) Flitig hand får härska,
    den late tvingas till trältjänst.

25 (BT) Bekymmer tynger en mans hjärta,
    ett vänligt ord ger det glädje.

26 (BU) Den rättfärdige väljer sitt sällskap,
    de gudlösas väg leder andra vilse.

27 Den late får inte tag i[p] sitt villebråd,
    flit är för människan
        en dyrbar skatt.[q]

28 På rättfärdighetens väg är liv,
    på den vägen finns ingen död.

13 (BV) En vis son hör

        sin fars förmaning,
    en hånare lyder ingen tillsägelse.

(BW) Av munnens frukt får man njuta gott,
    men de trolösa hungrar efter våld.

(BX) Den som vaktar sin tunga
        bevarar sitt liv,
    den pratsamme råkar i olycka.

(BY) Den late är full av begär
        men får inget,
    de flitigas hunger blir rikt mättad.

(BZ) Den rättfärdige avskyr lögnaktigt tal,
    den gudlöse beter sig
        avskyvärt och skamligt.

(CA) Rättfärdighet bevarar den hederlige,
    ondska fäller syndaren.

(CB) Den ene vill verka rik
        men har ingenting,
    den andre vill verka fattig
        men äger mycket.

Den rike måste ge sin rikedom
        som lösen för sitt liv,
    men den fattige
        hör inte av något hot.

(CC) De rättfärdigas ljus lyser klart,
    men de gudlösas lampa slocknar.

10 (CD) Övermod skapar bara gräl,[r]
    vishet finns hos dem
        som tar emot råd.

11 Lätt fånget är lätt förgånget,
    men den som samlar
        efter hand får mycket.

12 Utdragen väntan tär på hjärtat,
    uppfylld önskan är ett livets träd.

13 (CE) Den som föraktar ordet
        fördärvar sig själv,[s]
    den som respekterar budet
        blir belönad.

14 (CF) Den vises undervisning
        är en källa till liv,
    en hjälp att undgå dödens snaror.

15 (CG) Gott förstånd för med sig välvilja,
    de trolösas väg är alltid sig lik.[t]

16 (CH) Den kloke handlar med förstånd,
    dåren blottar sin dumhet.

17 (CI) En gudlös budbärare
        faller i olycka,
    ett pålitligt sändebud ger läkedom.

18 (CJ) Fattigdom och skam
        får den som föraktar förmaning,
    men den som tar vara
        på tillrättavisning blir ärad.

19 (CK) Uppfylld önskan är ljuv för själen,
    men dårar avskyr
        att överge sin ondska.

20 Den som vandrar med de visa
        blir vis,
    den som umgås med dårar
        går det illa.

21 Syndare förföljs av olycka,
    de rättfärdigas lön blir lycka.

22 (CL) Den gode lämnar arv
        åt barnbarnen,
    men syndarens egendom
        förvaras åt den rättfärdige.

23 De fattigas nyodling ger riklig föda,
    men den sopas bort när orätt råder.

24 (CM) Den som spar på riset
        hatar sin son,
    den som älskar honom
        fostrar honom i tid.

25 (CN) Den rättfärdige äter och blir mätt,
    de gudlösa får gå med tom mage.

14 (CO) Visa kvinnor[u]

        bygger upp hemmet,
    dårskapen river det
        med egna händer.

Den som vördar Herren lever ärligt,
    den som föraktar honom
        går krokiga vägar.

I dårens mun är högmodets käpp,
    men de visa bevaras
        genom sina läppar.

Utan dragdjur blir krubban tom,
    men oxars kraft ger riklig skörd.

(CP) Ett sant vittne ljuger inte,
    ett falskt vittne främjar lögn.

Hånaren söker vishet
        men finner ingen,
    men för den kloke
        kommer kunskapen lätt.

(CQ) Håll dig borta från dåren,
    du finner aldrig förstånd
        på hans läppar.

(CR) Den klokes vishet
        gör att han förstår sin väg,
    men dårars oförnuft bedrar.

(CS) Dårarna hånar skuldoffret[v],
    men bland de ärliga finns nåd.

10 Hjärtat känner sin egen sorg,
    en främling kan inte
        dela dess glädje.

11 (CT) De gudlösas hus raseras,
    de ärligas boning blomstrar.

12 (CU) En väg kan verka rätt
        för en människa,
    men till slut leda till döden.

13 (CV) Även under skratt
        kan hjärtat värka,
    och glädje kan sluta i sorg.

14 Den avfällige mättas
        av sina egna vägar,
    och en god man håller sig borta
        från honom.[w]

15 Den okunnige tror varje ord,
    den kloke ger akt på sina steg.

16 (CW) Den vise fruktar och skyr det onda,
    dåren är övermodig och sorglös.

17 (CX) En otålig man begår dumheter,
    en som gör onda planer
        blir hatad.[x]

18 De okunniga ärver dårskap,
    de kloka blir krönta med kunskap.

19 (CY) Onda måste buga sig för goda,
    gudlösa vid den rättfärdiges portar.

20 (CZ) Den fattige blir avskydd
        även av sina närmaste,
    men den rike har många vänner.

21 (DA) Den som föraktar sin nästa syndar,
    lycklig är den som förbarmar sig
        över de betryckta.

22 (DB) De som tänker ut ont far vilse,
    de som tänker ut gott
        får nåd och sanning.

23 (DC) Av all möda kommer någon vinst,
    tomt prat leder till fattigdom.

24 De visas krona är deras rikedom,
    dårarnas dumhet är dumhet.

25 (DD) Ett sant vittne räddar liv,
    den som främjar lögn bedrar.

26 (DE) Den som vördar Herren
        har ett tryggt fäste,
    hans barn får där en tillflykt.

27 (DF) Vördnad för Herren
        är en källa till liv,
    en hjälp att undgå dödens snaror.

28 Talrik skara är kungens ära,
    brist på folk blir furstens fördärv.

29 (DG) Den som är tålmodig
        har gott förstånd,
    den som är otålig går långt
        i dårskap.

30 Sinnesro ger kroppen liv,
    avund är röta i benen.

31 (DH) Den som förtrycker den fattige
        smädar hans Skapare,
    den som förbarmar sig
        över de behövande ärar honom.

32 (DI) Den gudlöse kommer på fall
        genom sin ondska,
    den rättfärdige har en tillflykt
        vid sin död[y].

33 I den klokes hjärta bor visheten,
    bland dårarna blir den uppenbar[z].

34 Rättfärdighet upphöjer ett folk,
    men synd är folkens vanära.

35 (DJ) En förståndig tjänare
        vinner kungens välvilja,
    den som handlar skamligt
        drabbas av hans vrede.

15 (DK) Ett mjukt svar stillar vrede,

    sårande ord väcker harm.

(DL) De visas tunga ger god kunskap,
    dårars mun flödar av oförnuft.

(DM) Herrens ögon är överallt,
    de vakar över både onda och goda.

(DN) En läkande tunga är ett livets träd,
    en falsk tunga ger hjärtesår.

(DO) Dåren föraktar sin fars fostran,
    klok är den som tar vara
        på tillrättavisning.

(DP) Den rättfärdiges hus
        rymmer stor rikedom,
    men den gudlöses vinst
        för med sig bekymmer.

(DQ) De visas läppar sprider kunskap,
    men så gör inte dårarnas hjärtan[aa].

(DR) De gudlösas offer
        är avskyvärda för Herren,
    de ärligas bön behagar honom.

(DS) Herren avskyr den gudlöses väg,
    men han älskar den som strävar
        efter rättfärdighet.

10 (DT) Fostran är något ont[ab]
        för den som överger vägen,
    men den som hatar tillrättavisning
        måste dö.

11 (DU) Dödsriket och avgrunden[ac]
        ligger öppna för Herren,
    hur mycket mer då
        människors hjärtan!

12 (DV) Hånaren ogillar tillrättavisning,
    till de visa vill han inte gå.

13 (DW) Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust,
    hjärtesorg ger modlöshet.

14 (DX) Den förståndiges hjärta
        söker kunskap,
    dårars mun närs av dårskap.

15 Den betryckte
        har aldrig en glad dag,
    men ett glatt hjärta
        har ständig fest.

16 (DY) Bättre ha lite
        med vördnad för Herren
    än stora skatter med oro.

17 (DZ) Bättre ett fat kål med kärlek
    än en gödd oxe med hat.

18 (EA) En hetlevrad man skapar gräl,
    den tålmodige stillar tvisten.

19 Den lates stig är spärrad av törne,
    de ärliga har en banad väg.

20 (EB) En vis son gläder sin far,
    en dåre föraktar sin mor.

21 (EC) Den vettlöse har sin glädje
        i dårskap,
    den förståndige går sin väg
        rakt fram.

22 (ED) Där samråd saknas slår planerna fel,
    med många rådgivare lyckas de.

23 (EE) Man blir glad när man kan ge svar,
    hur gott är inte ett ord i rätt tid!

24 (EF) Den förståndige vandrar
        livets väg uppåt
    för att undvika dödsriket
        där nere.

25 (EG) Herren river den högmodiges hus
    men låter änkans gränssten stå fast.

26 För Herren
        är ondskans planer avskyvärda,
    men milda ord är rena.

27 (EH) Den som söker oärlig vinst
        drar olycka över sin familj,
    men den som hatar mutor får leva.

28 Den rättfärdiges hjärta
        svarar med eftertanke,
    de gudlösas mun flödar
        av ondska.

29 (EI) Herren är fjärran från de gudlösa,
    men han hör de rättfärdigas bön.

30 En mild blick gör hjärtat glatt,
    ett gott budskap ger märg åt benen.

31 (EJ) Den som lyssnar till
        livets tillrättavisning
    får bo bland de visa.

32 (EK) Den som avvisar fostran
        föraktar sitt liv,
    den som lyssnar på tillrättavisning
        får förstånd.

33 (EL) Vördnad för Herren
        fostrar till vishet,
    ödmjukhet går före ära.

16 (EM) Människan gör planer

        i sitt hjärta,
    men från Herren kommer
        vad tungan svarar.

(EN) En mans alla vägar
        är rena i hans egna ögon,
    men Herren är den
        som prövar andarna.

(EO) Anförtro dina verk åt Herren,
    så har dina planer framgång.

(EP) Herren har gjort var sak
        för sitt syfte,
    även den gudlöse för olyckans dag.

(EQ) Herren avskyr de högmodiga,
    de blir verkligen inte ostraffade.

(ER) Genom nåd och sanning sonas skuld,
    genom vördnad för Herren
        undviks det onda.

När någons vägar behagar Herren
    gör han även hans fiender[ad]
        till vänner.

(ES) Bättre äga lite med rättfärdighet
    än tjäna mycket med orätt.

(ET) Människans hjärta tänker ut sin väg,
    men Herren styr hennes steg.

10 Gudomligt beslut
        är på kungens läppar,
    hans mun tar inte miste i domen.

11 (EU) Rätt våg och vikt är från Herren,
    alla vikter i pungen är hans verk.

12 (EV) Kungar avskyr onda gärningar,
    för tronen befästs
        genom rättfärdighet.

13 (EW) Rättfärdiga läppar behagar kungar,
    den som talar sanning blir älskad.

14 (EX) Kungens vrede förebådar död,
    men en vis man kan stilla den.

15 (EY) När kungens uppsyn är ljus
        betyder det liv,
    hans välvilja är
        som ett moln med vårregn.

16 (EZ) Att vinna vishet
        är bättre än guld,
    att vinna insikt
        är mer värt än silver.

17 De ärligas väg
        är att undvika det onda,
    den som ger akt på sin väg
        bevarar sitt liv.

18 (FA) Stolthet går före undergång
    och högmod går före fall.

19 Bättre vara ödmjuk bland de ringa
    än dela byte med de stolta.

20 (FB) Den som ger akt på ordet
        finner det goda,
    lycklig är den
        som litar på Herren.

21 Den som har vist hjärta
        kallas klok,
    och ljuvligt tal främjar lärdom.[ae]

22 (FC) Den som äger insikt
        har en källa till liv,
    men att fostra dårar är dårskap.

23 Den vises hjärta
        gör hans mun klok
    och främjar lärdom
        på hans läppar.

24 (FD) Milda ord är som rinnande honung,
    ljuva för själen
        och en läkedom för kroppen.

25 (FE) En väg kan verka rätt
        för en människa,
    men till slut leda till döden.

26 Arbetarens hunger
        får honom att arbeta,
    hans egen mun driver på honom.

27 (FF) En illasinnad man
        gräver upp det onda,
    brännande eld är på hans läppar.

28 (FG) En falsk människa skapar gräl,
    baktalaren skiljer vänner åt.

29 (FH) Den våldsamme förleder sin nästa
    och leder honom in på en väg
        som inte är god.

30 (FI) Den som kniper med ögonen
        har vrånga tankar,
    sammanpressade läppar
        är redo till ont.

31 (FJ) Grått hår är en ärekrona,
    den vinns på rättfärdighetens väg.

32 (FK) Bättre en tålmodig man
        än en hjälte,
    bättre styra sitt sinne
        än inta en stad.

33 (FL) Lotten kastas i knät,
    men avgörandet kommer alltid
        från Herren.

17 (FM) Bättre en torr brödbit med ro

    än huset fullt
        av festmat[af] och gräl.

Klok tjänare får råda över
        odåga till son
    och dela arvet med bröderna.

(FN) Degeln prövar silvret
        och ugnen guldet,
    Herren prövar hjärtan.

En ond människa lyssnar till
        onda tungor,
    en lögnare lånar sitt öra
        åt fördärvligt prat.

(FO) Den som hånar den fattige
        smädar hans Skapare,
    den som är skadeglad
        blir inte ostraffad.

(FP) Barnbarn är de gamlas krona,
    barnens stolthet är deras fäder.

Stora ord passar inte dåren,
    än mindre lögnaktigt tal en furste.

Mutan är som en amulett
        i givarens ögon,
    vart han än vänder sig
        har han framgång.

(FQ) Den som skyler en synd
        främjar[ag] kärlek,
    den som ältar en sak
        skiljer vänner åt.

10 (FR) En tillrättavisning
        tar mer på den förståndige
    än hundra slag på dåren.

11 Upprorsmakaren vill bara ont[ah],
    en grym budbärare
        ska sändas mot honom.

12 Hellre möta en björn
        som mist sina ungar
    än en dåre i hans oförnuft.

13 (FS) Om någon lönar gott med ont
    lämnar ondskan aldrig hans hus.

14 Att börja ett gräl
        är att öppna en dammlucka,
    sluta innan striden bryter ut.

15 (FT) Den som friar en brottsling
    och den som fördömer
        en rättfärdig
    är båda avskyvärda för Herren.

16 Vad hjälper pengar i dårens hand?
    Kan han köpa vishet
        när han saknar vett?

17 (FU) En väns kärlek består alltid,
    en broder föds för att hjälpa i nöd.

18 (FV) Utan vett är den som ger handslag
    och går i borgen för sin nästa.

19 (FW) Den som älskar synd älskar strid,
    den som gör sin port hög
        söker sin undergång.

20 (FX) Den som har falskt hjärta
        finner ingen lycka,
    den som har oärlig tunga
        faller i olycka.

21 (FY) Den som har en odåga till son
        får sorg,
    en dåres far har ingen glädje.

22 (FZ) Glatt hjärta ger god läkedom,
    brutet mod
        suger märgen ur benen.

23 (GA) Den gudlöse
        tar fram mutor ur fickan[ai]
    för att vränga rättens vägar.

24 (GB) Den förståndige
        har visheten för ögonen,
    dårens blick går till jordens ände.

25 (GC) En dåraktig son
        är en grämelse för sin far
    och en bitter sorg
        för den mor som fött honom.

26 Att bötfälla den oskyldige
        är illa nog,
    men att slå ädla män
        strider mot all rätt.

27 (GD) Den som har vett spar sina ord,
    en förståndig man
        håller huvudet kallt.

28 (GE) Också dåren anses vis
        när han tiger,
    klok när han stänger sina läppar.

18 Enslingen följer

        sin egen lust,
    han går till storms
        mot all sund insikt.

(GF) Dåren frågar inte efter förstånd,
    han vill bara uttrycka sina tankar.

(GG) Kommer en gudlös
        kommer också förakt,
    med skamligheter följer vanära.

(GH) Orden i människans mun
        är som djupa vatten,
    vishetens källa
        som en flödande bäck.

(GI) Det är inte rätt
        att ta parti för den skyldige
    och vränga rätten
        för den oskyldige.

(GJ) Dårens läppar kommer med bråk,
    hans mun tigger om stryk.

(GK) Dårens mun är hans fördärv,
    hans läppar en snara för hans liv.

(GL) Baktalarens ord är som läckerbitar,
    de tränger ner i människans inre.

(GM) Den som är försumlig i sitt arbete
    är broder till den som förstör.

10 (GN) Herrens namn är ett starkt torn,
    den rättfärdige skyndar dit
        och får skydd.

11 (GO) Den rikes välstånd
        är hans fasta borg,
    som en hög mur i hans inbillning.

12 (GP) Hjärtats högmod går före fall,
    ödmjukhet föregår ära.

13 Att svara innan man lyssnat
    är dårskap och skam.

14 (GQ) Mod håller människan uppe[aj]
        under sjukdom,
    men vem kan bära ett brutet mod?

15 Den klokes hjärta skaffar kunskap,
    och de visas öron söker kunskap.

16 (GR) En gåva öppnar vägen
    och för givaren fram inför de stora.

17 Den som först för sin talan har rätt,
    tills motparten kommer
        och prövar saken.

18 (GS) Lotten stillar dispyter
    och skiljer mellan mäktiga män.

19 En kränkt broder
    är svårare att vinna
        än en befäst stad,
    gräl är som bommar för en borg.

20 (GT) Av munnens frukt
        blir magen mättad,
    man mättas av läpparnas skörd.

21 (GU) Tungan har makt över död och liv,
    de som gärna brukar[ak] den
        får äta dess frukt.

22 (GV) Den som funnit en hustru
        har funnit något gott,
    han har fått nåd från Herren.

23 Den fattige vädjar om nåd,
    den rike svarar med hårda ord.

24 (GW) Vänner kan slita varandra i stycken,[al]
    men det finns en vän
        mer trofast än en bror.

19 (GX) Bättre vara fattig

        och hederlig
    än vara falsk i sitt tal
        och en dåre.

(GY) Att sakna kunskap är illa nog,
    men den som rusar i väg
        missar målet.

Människans dårskap
        fördärvar hennes väg,
    men hennes hjärta vredgas
        Herren.

(GZ) Rikedom ger många vänner,
    men den fattige mister
        den vän han har.

(HA) Ett falskt vittne blir inte ostraffat,
    den som främjar lögn
        kommer inte undan.

Många söker en furstes välvilja,
    alla är vänner till den givmilde.

(HB) Den fattige blir avskydd
        av alla sina släktingar,
    även hans vänner
        fjärmar sig från honom –
    han jagar dem med ord,
        men de är borta[am].

Den som vinner vett
        älskar sitt liv,
    den som tar vara på insikt
        finner lycka.

(HC) Ett falskt vittne blir inte ostraffat,
    den som främjar lögn ska förgås.

10 (HD) Det passar inte att dåren lever i lyx,
    än mindre att en slav
        råder över furstar.

11 (HE) Förstånd gör en människa
        tålmodig,
    det är hennes ära
        att förlåta en försyndelse.

12 (HF) En kungs vrede
        är som ett lejons rytande,
    hans välvilja är som dagg
        på gräset.

13 (HG) En dåraktig son är sin fars fördärv,
    en hustrus gnat
        ett ständigt takdropp.

14 (HH) Gård och gods ärvs från fäderna,
    en förståndig hustru
        får man från Herren.

15 (HI) Lättja försänker i dvala,
    den håglöse får hungra.

16 (HJ) Den som håller budet
        bevarar sitt liv,
    den som inte ger akt på sin väg
        ska dö.

17 (HK) Den som ömmar för den fattige
        lånar åt Herren
    och lönas av honom
        för det goda han gjort.

18 (HL) Fostra din son
        medan det finns hopp[an],
    sträva inte efter att vålla hans död.

19 Den hetsige måste få sitt straff,
    för om du friar honom
        får du fortsätta göra det[ao].

20 (HM) Lyssna på råd och ta emot fostran,
    så blir du till slut vis.

21 (HN) Många planer har en man
        i sitt hjärta,
    men Herrens råd ska bestå.

22 En människa längtar efter godhet,
    bättre vara fattig än en lögnare.

23 (HO) Vördnad för Herren leder till liv,
    man kan vila mätt
        utan att drabbas av något ont.

24 (HP) Den late sticker handen i skålen
    men orkar inte föra den till munnen.

25 (HQ) Slå hånaren
        så blir den okunnige klok,
    tillrättavisa den förståndige
        så vinner han kunskap.

26 (HR) Den som tar till våld mot sin far[ap]
    eller driver bort sin mor
        är en usel och skamlös son.

27 (HS) Min son, om du slutar lyssna
        till förmaning
    så villar du bort dig
        från kunskapens ord.

28 (HT) Ett ont vittne hånar det rätta,
    de gudlösas mun slukar ondska.

29 (HU) Straff är bestämt för hånare,
    piskrapp för dårars rygg.

20 (HV) Vinet hånar,

        starka drycker[aq] larmar,
    ingen som raglar av det är vis.

(HW) Som ett lejons rytande
        är skräcken från en kung,
    den som väcker hans vrede
        förverkar sitt liv.

(HX) Heder åt den som avstår från gräl,
    dåren söker alltid strid.

(HY) Den late plöjer inte om hösten,
    vid skördetiden söker han
        grödan förgäves.

(HZ) Planerna i en mans hjärta
        är som djupt vatten,
    men en man med förstånd
        hämtar upp dem.

Många ropar ut sin egen godhet,
    men vem finner någon att lita på?

(IA) Den rättfärdige lever hederligt,
    lyckliga är hans barn efter honom.

Kungen som sitter på domarsätet
    rensar bort allt ont med sin blick.

(IB) Vem kan säga:
    ”Jag har bevarat mitt hjärta rent,
        jag är fri från synd”?

10 (IC) Två slags vikt och två slags mått,
    Herren avskyr bådadera.

11 (ID) Redan den unge
        visar med sina gärningar
    om hans liv är rent och rätt.

12 (IE) Örat som hör och ögat som ser,
    båda har Herren gjort.

13 (IF) Älska inte sömn, då blir du fattig.
    Håll ögonen öppna,
        då får du bröd så det räcker.

14 ”Hutlöst, hutlöst”, säger köparen,
    sedan går han sin väg
        och skryter över sitt köp.

15 (IG) Det finns guld och pärlor i mängd,
    men den dyrbaraste skatten
        är läppar med kunskap.

16 (IH) Ta hans kläder[ar] när han
        går i borgen för en främling,
    kräv pant när det gäller okända.

17 (II) Bröd man fått genom svek
        smakar gott,
    men sedan blir munnen full av grus.

18 (IJ) Planer efter rådslag får framgång,
    att föra krig kräver klok ledning.

19 (IK) Skvallraren avslöjar hemligheter,
    ge dig inte i lag med pratmakare.

20 (IL) Den som förbannar sin far eller mor,
    hans lampa ska slockna
        i djupaste mörker.

21 (IM) Ett arv[as] som man först
        girigt[at] tar över
    blir till sist utan välsignelse.

22 (IN) Säg inte:
        ”Jag ska löna ont med ont!”
    Vänta på Herren,
        han ska hjälpa dig.

23 (IO) Herren avskyr två slags vikter,
    falsk våg är inte rätt.

24 (IP) Av Herren beror en mans steg,
    vad vet en människa om sin väg?

25 (IQ) Det är farligt för en människa
        att snabbt helga något
    och överväga löftena först efteråt.

26 En vis kung rensar bort de gudlösa,
    han kör tröskhjulet[au] över dem.

27 (IR) Anden i människan
        är en Herrens lykta,
    den utforskar varje rum
        i hennes inre.

28 (IS) Godhet och sanning
        skyddar kungen,
    genom nåden består hans tron.

29 (IT) De ungas stolthet är deras styrka,
    de gamlas ära är deras grå hår.

30 Sår som svider renar från ondska,
    slag renar hjärtats inre.

21 (IU) Kungens tankar är som

        vattenflöden i Herrens hand,
    han leder dem vart han vill.

(IV) Var och en tycker
        att hans vägar är rätta,
    men Herren prövar hjärtan.

(IW) Att handla rätt och rättfärdigt
    är mer värt för Herren än offer.

(IX) Stolta ögon
        och högmodigt hjärta –
    de gudlösas lykta[av] är synd.

(IY) Den flitiges planer ger idel vinst,
    hastverk bara förlust.

(IZ) Att vinna skatter
        med lögnaktig tunga
    är ett jagande efter vind[aw]
        för dem som söker döden[ax].

De gudlösas våldsdåd
        snärjer dem själva,
    för de vägrar göra det rätta.

(JA) Syndfull man går krokig väg,
    den rene går rakt fram.

(JB) Bättre bo i en vrå på taket[ay]
    än dela huset
        med en grälsjuk kvinna.

10 Den gudlöses själ
        har lust till det onda,
    hans nästa finner ingen nåd
        i hans ögon.

11 (JC) Straffas hånaren
        blir den okunnige vis,
    undervisas den vise
        vinner han kunskap.

12 (JD) Den Rättfärdige
        ger akt på den gudlöses hus,
    han störtar de gudlösa i olycka.

13 Den som stänger sitt öra
        för den fattiges rop
    ska själv ropa utan att få svar.

14 (JE) Hemlig gåva dämpar vrede,
    en skänk i fickan stillar stark ilska.

15 Att rätt skipas
        är den rättfärdiges glädje
    men förbrytarnas skräck.

16 Den som villar bort sig
        från klokhetens väg
    hamnar i de dödas församling.

17 (JF) Den som älskar fest blir fattig,
    den som älskar vin och olja
        blir inte rik.

18 (JG) Den gudlöse ges som lösen
        för den rättfärdige,
    den trolöse sätts i de ärligas ställe.

19 (JH) Bättre bo i ett öde land
    än tillsammans med en grälsjuk
        och elak kvinna.

20 Den vise har dyrbara skatter
        och salvor i sin boning,
    en dåraktig människa
        slösar bort det.[az]

21 (JI) Den som strävar efter
        rättfärdighet och godhet
    finner liv, rättfärdighet och ära.

22 (JJ) En vis man kan storma en stad
        full av hjältar
    och bryta ner det fäste de litade på.

23 (JK) Den som vaktar sin mun
        och sin tunga
    bevarar sitt liv från svårigheter.

24 Hånare kallas den som är fräck
        och övermodig,
    som handlar i måttlöst övermod.

25 (JL) Den lates begär blir hans död,
    för hans händer vägrar arbeta.

26 Ständigt fikar han efter mer,
    men den rättfärdige ger
        utan att snåla.

27 (JM) De gudlösas offer är avskyvärt,
    särskilt när det bärs fram i ont syfte.

28 (JN) Falskt vittne ska förgås,
    den som lyssnar får tala till punkt.

29 Den gudlöse visar upp en trotsig min,
    den ärlige går sin väg rakt fram.

30 (JO) Ingen vishet, ingen förmåga,
        ingen plan kan lyckas
            mot Herren.

31 (JP) Hästen rustas för stridens dag,
    men segern kommer från Herren.

22 (JQ) Gott namn är mer värt

        än stor rikedom,
    gott anseende bättre
        än silver och guld.

(JR) Rik och fattig lever sida vid sida[ba],
    Herren har gjort dem båda.

(JS) Den kloke ser faran
        och söker skydd,
    de okunniga fortsätter
        och får sitt straff.

(JT) Lön för ödmjukhet
        och vördnad för Herren
    är rikedom, ära och liv.

Törnen och snaror
        finns på den falskes väg,
    den som vill bevara sitt liv
        håller sig borta från dem.

(JU) Vänj den unge
        vid[bb] den väg han ska vandra[bc],
    så viker han inte av från den
        när han blir gammal.

Den rike råder över de fattiga,
    den som lånar
        blir långivarens slav.

(JV) Den som sår orätt får skörda fördärv,
    hans vredes stav ska få ett slut[bd].[be]

(JW) Den som unnar andra gott[bf]
        blir välsignad,
    för han delar sitt bröd
        med den fattige.

10 (JX) Driv ut hånaren,
        så upphör grälet
    och det blir slut på bråk
        och förolämpningar.

11 (JY) Den som älskar hjärtats renhet
    och talar vänligt får kungen till vän.

12 Herrens ögon vakar över kunskapen,
    han gör den trolöses ord om intet.

13 (JZ) Den late säger:
    ”Det är ett lejon där ute,
        jag kan bli dödad mitt på gatan!”

14 (KA) Främmande kvinnors mun
        är en djup grop,
    den Herren är vred på faller i den.

15 (KB) Oförnuft häftar vid barnets hjärta,
    fostrans ris driver bort det.

16 Att förtrycka den fattige
        för att få mer[bg]
    och att ge åt en rik
        leder bara till förlust.

De visas ord (22:17-24:22)

17 (KC) Vänd ditt öra hit
        och hör de visas ord[bh],
    lägg min kunskap på ditt hjärta.
18 Det är gott att du bevarar dem
        i ditt inre
    och ständigt har dem alla
        på dina läppar.
19 (KD) För att du ska lita till Herren
    undervisar jag i dag just dig.
20 Ja, jag har skrivit till dig
    trettio ord[bi] med råd och kunskap
21 för att lära dig
        sanningens tillförlitliga ord,
    så att du rätt kan svara
        dem som har sänt dig.

22 (KE) Plundra inte den fattige
        för att han är fattig
    och krossa inte den olycklige
        i rätten,
23 (KF) för Herren ska ta sig an deras sak,
    dem som rövar från dem
        ska han beröva livet.

24 (KG) Ge dig inte i lag
        med en lättretad man
    och umgås inte
        med en hetlevrad,
25 så att du lär dig hans vägar
    och lägger en snara för ditt liv.

26 (KH) Var inte bland dem
        som ger handslag
    och går i borgen för lån.
27 Varför ska de få ta
        sängen du ligger på
    när du inte kan betala?

28 (KI) Flytta inte en gammal gränssten
    som dina fäder har rest.

29 (KJ) Ser du en man
        som är skicklig i det han gör?
    Han ska stå i kungars tjänst,
        han ska inte tjäna okända.

23 När du sitter till bords

        med en härskare,
    tänk på vem du har framför dig.
Sätt kniven mot din strupe
    om du är alltför hungrig.
Var inte lysten
        efter hans läckerheter,
    det kan vara bedräglig mat.

(KK) Slit inte ut dig för att bli rik,
    var klok nog att avstå.
När du fäster blicken på rikedomen
        är den borta,
    för den får vingar och flyger
        som örnen mot himlen.

Ät inte den missunnsammes[bj] bröd,
    var inte lysten
        efter hans läckerheter,
för han handlar
        efter sina själviska beräkningar.[bk]
    ”Ät och drick” säger han till dig,
        men menar det inte.
Den bit du ätit får du spy upp,
    och dina vänliga ord är förspillda.

(KL) Tala inte för en dåres öron,
    han föraktar dina kloka ord.

10 (KM) Flytta inte en gammal gränssten
    och gör inte intrång
        på de faderlösas åkrar,
11 (KN) för deras återlösare[bl] är stark.
    Han ska föra deras talan mot dig.

12 (KO) Öppna ditt hjärta för tillrättavisning
    och dina öron för kunskapens ord.
13 (KP) Låt inte pojken vara utan fostran,
    slår du honom med riset
        kommer han inte att dö.
14 När du slår honom med riset
    räddar du hans själ
        från dödsriket.

15 (KQ) Min son, om ditt hjärta blir vist
    gläder sig också mitt hjärta.
16 Det jublar i mitt innersta
    när dina läppar talar det rätta.

17 (KR) Låt inte ditt hjärta
        avundas syndare,
    utan sträva alltid efter
        vördnad för Herren.
18 (KS) Förvisso har du då en framtid,
    och ditt hopp blir inte om intet.

19 (KT) Hör, min son, och bli vis,
    och låt ditt hjärta gå rätta vägar.
20 (KU) Umgås inte med drinkare
    eller med dem som frossar i kött,
21 (KV) för drinkare och frossare
        blir fattiga
    och dåsighet ger trasiga kläder.

22 (KW) Lyssna till din far som gett dig livet
    och förakta inte din mor
        när hon blir gammal.
23 Skaffa dig sanning och sälj den inte,
    skaffa dig vishet,
        fostran och insikt.

24 (KX) Den rättfärdiges far får jubla,
    en vis son skänker glädje.
25 Låt din far och mor vara glada,
    låt henne som fött dig
        få fröjda sig.

26 Min son, ge mig ditt hjärta
    och låt mina vägar behaga dig.
27 (KY) För den prostituerade
        är en djup grop,
    den främmande kvinnan
        en trång brunn.
28 (KZ) Som en rövare ligger hon på lur,
    hon förökar de trolösas skara
        bland människorna.

29 Vem ropar ”ack”, vem ropar ”ve”?
        Vem grälar, vem klagar?
    Vem har onödiga sår,
        vem har dimmiga ögon?
30 (LA) De som stannar länge vid vinet,
    de som går och prövar
        kryddat vin.
31 (LB) Se inte på vinet,
        att det är så rött,
    att det glänser så i bägaren
        och rinner ner så lätt.
32 Till slut biter det som en orm
    och hugger[bm] som en giftorm.
33 Då får dina ögon
        se märkliga syner
    och ditt hjärta talar galenskaper.
34 Det blir som att du ligger
        mitt ute på havet
    eller i toppen av en mast.
35 ”De slog mig,
        men det gjorde inte ont.
    De gav mig stryk,
        men jag kände inget.
    När ska jag vakna?
        Jag vill få tag i mer!”

24 (LC) Avundas inte onda människor

    och längta inte efter att
        vara med dem,
för deras hjärtan tänker på våld,
        deras läppar talar olycka.

Genom vishet byggs huset,
    genom förstånd står det fast.
Genom kunskap fylls rummen
    med allt som är dyrbart och ljuvt.

(LD) En vis man är stark,
    en man med kunskap
        är väldig i kraft.
(LE) Med klok ledning kan du föra krig,
    många goda rådgivare ger seger.

Visheten är för hög för dåren,
    i porten[bn] öppnar han inte
        sin mun.

Den som tänker ut onda planer
    blir kallad intrigmakare.
Dårskapens påhitt är synd,
    och folk avskyr en hånare.

10 (LF) Tappar du modet i nödens stund,
    då blir din kraft liten.

11 (LG) Rädda dem som släpas till döden
    och dra dig inte undan dem
        som stapplar till sin avrättning.
12 (LH) Om du säger: ”Vi visste det inte”,
    skulle inte han som prövar hjärtan
        märka det?
    Skulle inte han som vakar
        över din själ veta det?
    Han ska ge åt var och en
        efter hans gärningar.

13 (LI) Ät honung, min son, det är gott,
    rinnande honung
        är söt för din gom.
14 (LJ) Så är kunskap och vishet
        för din själ.
    Finner du dem
        så har du en framtid,
    och ditt hopp blir inte om intet.

15 (LK) Ligg inte på lur, du gudlöse,
    vid den rättfärdiges boning,
        ödelägg inte hans hem!
16 (LL) För den rättfärdige kan falla
        sju gånger och resa sig igen,
    men de gudlösa stupar
        när olyckan kommer.

17 (LM) Gläd dig inte när din fiende faller,
    låt inte ditt hjärta jubla
        när han störtar omkull.
18 Då kan Herren se det
        med missnöje
    och vända sin vrede från honom.

19 (LN) Gräm dig inte över de onda[bo],
    avundas inte de gudlösa,
20 (LO) för den som är ond
        har ingen framtid,
    de gudlösas lampa ska slockna.

21 (LP) Min son, frukta Herren
        och kungen,
    ge dig inte i lag med upprorsmän.
22 För plötsligt kan olyckan
        drabba dem,
    och vem vet när förödelse
        från dessa båda kommer?

Tillägg till de visas ord (24:23-34)

23 (LQ) Dessa ord är också av de visa.

Att vara partisk när man dömer
        är inte rätt.
24 Den som säger till den skyldige:
        ”Du är oskyldig”,
    honom ska folk förbanna
        och folkslag fördöma.
25 Men dem som skipar rättvisa
        ska det gå väl,
    de blir välsignade
        med det som är gott.

26 En kyss på läpparna är det
    när någon ger ett rätt svar[bp].

27 (LR) Gör klart ditt arbete där ute,
        få allt färdigt åt dig på åkern.
    Sedan kan du bygga ditt hus.

28 (LS) Vittna inte mot din nästa
        utan orsak,
    inte vill du bedra
        med dina läppar?
29 (LT) Säg inte:
    ”Jag ska göra mot honom
        som han har gjort mot mig,
    jag ska ge var och en
        vad han förtjänat.”

30 Jag gick förbi en lat mans åker,
    en vettlös människas vingård.
31 Och se, det växte tistlar överallt,
    marken var täckt av nässlor,
        stenmuren låg nerriven.
32 Jag såg det och tog det till hjärtat,
    jag betraktade det
        och tog lärdom av det.
33 (LU) Sov lite till, slumra lite till,
    ligg lite till med armarna i kors,
34 (LV) så kommer fattigdomen över dig
        som en rövare[bq]
    och nöden som en beväpnad man.

Ordspråk från Hiskias män (Kap 25-29)

25 (LW) Dessa ordspråk är också av Salomo, samlade av Juda kung Hiskias män[br].

(LX) Det är Guds ära att dölja en sak
    och kungars ära att utforska den.

Himlens höjd och jordens djup
    och kungars hjärtan
        kan ingen utforska.

Ta bort slagget från silvret,
    så får guldsmeden fram ett kärl.
(LY) Ta bort de gudlösa ur kungens tjänst,
    så blir hans tron befäst
        genom rättfärdighet.

Förhäv dig inte inför kungen
    och ställ dig inte
        på de storas plats.
(LZ) Det är bättre att han säger till dig:
        ”Kom upp hit!”[bs]
    än att du flyttas ner
        för en förnämare man
    som dina ögon har sett[bt].

Var inte för snabb
        att starta en rättstvist,
    för vad gör du längre fram
        om din motpart skämmer
            ut dig?

(MA) Lägg fram din egen sak
        mot din motpart,
    men röj inte någon annans
        hemlighet.
10 Annars kan den som hör det
        klandra dig,
    och du får dåligt rykte
        för all framtid.

11 (MB) Som guldäpplen i silverinfattning
    är ord som talas i rätt tid.

12 (MC) Som en ring av guld
        och ett gyllene smycke
    är en vis förmanare
        för ett lyssnande öra.

13 (MD) Som svalkande snö på en skördedag[bu]
    är en pålitlig budbärare
        för den som sänt honom.
    Han ger nytt liv åt sin herres själ.

14 (ME) Som moln och vind utan regn
    är den som skryter med gåvor
        han inte ger.

15 (MF) Med tålamod kan furstar övertalas,
    en mild tunga kan krossa ben.

16 (MG) Hittar du honung, ät lagom,
    så att du inte blir övermätt
        och kräks.

17 Sätt inte din fot i din väns hus
        för ofta,
    så att han tröttnar på dig
        och avskyr dig.

18 (MH) En stridshammare, ett svärd
        och en skarp pil
    är den som vittnar falskt
        mot sin nästa.

19 (MI) Som en ruttnande tand
        och en slintande fot
    är förtroende för en svekfull
        på nödens dag.

20 (MJ) Att sjunga sånger
        för ett sorgset hjärta
    är som att klä av sig en vinterdag
        eller som syra på soda[bv].

21 (MK) Om din fiende är hungrig,
        ge honom att äta,
    om han är törstig,
        ge honom att dricka.[bw]
22 Då samlar du glödande kol
        på hans huvud,
    och Herren ska belöna dig.

23 Nordanvind för med sig regn,
    tasslande tunga sura miner.

24 (ML) Bättre bo i en vrå på taket
    än dela huset
        med en grälsjuk kvinna.

25 Som friskt vatten för en törstig själ
    är gott budskap från fjärran land.

26 Som en grumlad källa
        och en förorenad brunn
    är en rättfärdig som ger efter
        för en gudlös.

27 Att äta för mycket honung
        är inte gott,
    att söka sin egen ära
        är inte ärofullt.[bx]

28 (MM) Som en nerbruten stad utan murar
    är den man som inte kan
        styra sitt sinne.

26 (MN) Som snö om sommaren

        och regn vid skördetiden,
    så passar inte heller ära
        för en dåre.

Som sparven far i väg
        och svalan flyger bort,
    så far en grundlös förbannelse
        förbi.

(MO) Piskan för hästen,
        betslet för åsnan
    och riset för dårars rygg!
Svara inte dåren efter hans oförnuft,
    då blir du själv som han.
Svara dåren efter hans oförnuft,
    annars anser han sig vara vis.
(MP) Den som skickar bud med en dåre
    hugger av sig fötterna
        och får dricka våld.
Kraftlösa är den lames ben,
    så även ordspråk i dårars mun.
Som att binda fast stenen i slungan
    är det att ge dåren ära.
Som en törntagg i den drucknes hand
    är ordspråk i dårars mun.

10 Som en bågskytt som sårar alla
    är den som lejer en dåre
        eller vem som än går förbi.[by]
11 (MQ) Som hunden vänder om till sin spya
    upprepar dåren sin dårskap.[bz]
12 (MR) Ser du en man
        som är vis i egna ögon,
    då är det mer hopp om dåren
        än om honom.

13 (MS) Den late säger:
    ”Det är ett vilddjur på vägen,
        ett lejon på gatorna!”

14 (MT) Dörren vänder sig på sina gångjärn,
    den late vänder sig i sin säng.

15 (MU) Den late sticker handen i skålen
    men orkar inte föra den
        till munnen.

Footnotes

  1. 10:6 gömmer på våld   Annan översättning: ”täcks av våld” (även i vers 11).
  2. 10:10 dårens läppar leder till fall   Andra handskrifter (Septuaginta): ”den som tillrättavisar öppet skapar frid”.
  3. 10:21 näring   Annan översättning: ”vägledning”.
  4. 10:22 egen möda tillför inget   Annan översättning: ”han tillför inget besvär med den”.
  5. 10:28 leder till glädje   Annan översättning: ”är en glädje”.
  6. 11:1 falsk våg   Oärliga köpmän ökade vinsten genom fusk med måtten (3 Mos 19:36, Amos 8:5).
  7. 11:7 de onda   Annan översättning: ”kraften”.
  8. 11:16 våldsverkare   Andra handskrifter (Septuaginta): ”flitiga”. Septuaginta har två ordspråk i versen: ”En älsklig kvinna vinner ära, en hustru som hatar det rätta är en skamlig sits. De lata blir egendomslösa, de flitiga vinner rikedom.”
  9. 11:22 vett   Annan översättning: ”smak”.
  10. 11:24 snålar   Ordagrant: ”sparar mer än vad som är rätt”.
  11. 11:25 generös   Ordagrant: ”välsignande”.
  12. 11:30 den som vinner själar är vis   Andra handskrifter (Septuaginta): ”våld tar liv”.
  13. 11:31 får sin lön på jorden   Septuaginta: ”knappt blir frälst”. Citeras så av Petrus i 1 Petr 4:18.
  14. 12:9 ha en tjänare   Annan översättning (Septuaginta): ”arbeta för sig själv”.
  15. 12:12 fångst   Annan översättning: ”borg”.
  16. 12:27 tag i   Andra handskrifter: ”steka”.
  17. 12:27 flit är för människan en dyrbar skatt   Annan översättning: ”den flitige får en dyrbar skatt”.
  18. 13:10 Övermod skapar bara gräl   Andra handskrifter (Septuaginta): ”Den tommes övermod skapar gräl”.
  19. 13:13 fördärvar sig själv   Annan översättning: ”får betala för det”.
  20. 13:15 är alltid sig lik   Andra handskrifter (Septuaginta): ”är deras undergång”.
  21. 14:1 Visa kvinnor   Annan översättning: ”Kvinnors vishet”. Jfr kap 9.
  22. 14:9 skuldoffret   Skulle rena från skuld och återupprätta gemenskap. Se 3 Mos 6, Jes 53:10.
  23. 14:14 håller sig borta från honom   Annan översättning: ”av sina”.
  24. 14:17 en som gör onda planer blir hatad   Andra handskrifter (Septuaginta): ”en klok man står ut”.
  25. 14:32 vid sin död   Andra handskrifter (Septuaginta): ”i sin hederlighet”.
  26. 14:33 uppenbar   Andra handskrifter (Septuaginta): ”inte uppenbar”.
  27. 15:7 så gör inte dårarnas hjärtan   Annan översättning: ”dårarnas hjärtan är inte rätta”.
  28. 15:10 Fostran är något ont   Annan översättning: ”Sträng fostran”.
  29. 15:11 avgrunden   Hebr. Abaddón (jfr Upp 9:11). Annan översättning: ”fördärvet” (även i 27:20).
  30. 16:7 hans fiender   Annan översättning: ”sina fiender”.
  31. 16:21 lärdom   Annan översättning: ”övertalningsförmågan” (även i vers 23).
  32. 17:1 festmat   Ordagrant: ”slaktoffer” (jfr 7:14 och not till 3 Mos 3:1).
  33. 17:9 främjar   Annan översättning: ”söker”.
  34. 17:11 Upprorsmakaren vill bara ont   Annan översättning: ”Den som är ond vill bara göra uppror”.
  35. 17:23 tar fram mutor ur fickan   Annan översättning: ”tar emot mutor i fickan” (ordagrant: ”mantelvecket”).
  36. 18:14 Mod håller människan uppe   Annan översättning: ”Människans ande håller henne uppe”.
  37. 18:21 gärna brukar   Andra handskrifter (Septuaginta): ”behärskar”.
  38. 18:24 Vänner kan slita varandra i stycken   Annan översättning: ”En man med många vänner går det illa”.
  39. 19:7 men de är borta   Grundtextens innebörd är oklar.
  40. 19:18 medan det finns hopp   Annan översättning: ”för det finns hopp”.
  41. 19:19 får du fortsätta göra det   Annan översättning: ”gör du det värre”.
  42. 19:26 tar till våld mot sin far   Belagt med dödsstraff (2 Mos 21:15). Annan översättning: ”plundrar sin far”.
  43. 20:1 starka drycker   Samlingsnamn för jästa drycker som öl, vin, mjöd etc. Destillerad sprit var okänd på Bibelns tid.
  44. 20:16 Ta hans kläder   Den som inte kunde betala en skuld fick lämna ifrån sig allt (jfr 23:7) och i sista hand säljas som slav för sex års tid (5 Mos 15:12).
  45. 20:21 Ett arv   Annan översätting (Septuaginta): ”En egendom”.
  46. 20:21 girigt   Andra handskrifter: ”plötsligt”.
  47. 20:26 tröskhjulet   Krossade säden för att skilja agnarna från vetet (5 Mos 25:4, Matt 3:12).
  48. 21:4 lykta   Andra handskrifter: ”nyodling”.
  49. 21:6 ett jagande efter vind   Annan översättning: ”en flyktig vindpust”.
  50. 21:6 för dem som söker döden   Andra handskrifter (så Septuaginta): ”en dödlig snara”.
  51. 21:9 vrå på taket   Avskilt gästrum (jfr 2 Kung 4:10).
  52. 21:20 dyrbara skatter och salvor   Annan översättning: ”lager av läckerheter och olivolja”.
  53. 22:2 lever sida vid sida   Ordagrant: ”möts”.
  54. 22:6 Vänj … vid   Annan översättning: ”Invig … i”.
  55. 22:6 den väg han ska vandra   Ordagrant: ”hans väg”.
  56. 22:8 hans vredes stav ska få ett slut   Andra handskrifter (Septuaginta): ”en stav ska göra slut på hans verk”.
  57. 22:8 Septuaginta har här ett ordspråk (22:8b) som citeras av Paulus i 2 Kor 9:7: ”Gud välsignar en glad och givmild man, men gör slut på hans gärningars tomhet.”
  58. 22:9 unnar andra gott   Ordagrant: ”har ett gott öga”.
  59. 22:16 för att få mer   Annan översättning: ”ger honom mer”.
  60. 22:17 de visas ord   Avsnittet i 22:17-24:22 har en del likheter med den egyptiska vishetsskriften ”Amenemopes lära”, som är skriven i trettio korta kapitel (jfr vers 20).
  61. 22:20 trettio ord   Annan översättning: ”sedan länge”.
  62. 23:6 den missunnsamme   Ordagrant: ”den som har ett ont öga”.
  63. 23:7 han handlar efter sina själviska beräkningar   Annan översättning: ”som han tänker i sin själ, sådan är han” eller ”det är som att få ett hårstrå i halsen” (så Septuaginta).
  64. 23:11 återlösare   Släkting som skulle rädda sina anhöriga ur ekonomisk nöd (se 3 Mos 25:25f, Rut 3-4).
  65. 23:32 hugger   Andra handskrifter (Septuaginta): ”sprider gift”.
  66. 24:7 i porten   Platsen där de äldste beslutade om samhällets frågor (31:23, Rut 4).
  67. 24:19 Gräm dig inte över de onda   Citat från Davids psalm Ps 37:1.
  68. 24:26 rätt svar   Annan översättning: ”ärligt svar”.
  69. 24:34 rövare   Annan översättning: ”lösdrivare”.
  70. 25:1 Hiskias män   Kung Hiskia (715-687 f Kr) återupprättade templet med dess präster och leviter (2 Krön 29-31). I kretsen kring honom (Jes 37:2) fanns även profeten Jesaja.
  71. 25:7 Kom upp hit   Ordspråket användes av Jesus vid en måltid (Luk 14:7f).
  72. 25:7 som dina ögon har sett   Enligt en annan tolkning hör orden till nästa ordspråk: ”Vad dina ögon har sett ska du inte vara för snabb att starta en rättstvist om”.
  73. 25:13 svalkande snö på en skördedag   Vetet skördades i maj-juni, heta månader då nederbörd är sällsynt i Israel (jfr 26:1, 1 Sam 12:17). Kan möjligen syfta på kylande is hämtad från bergstoppar.
  74. 25:20 syra på soda   Bildar en kraftig kemisk reaktion. Jfr Sauls reaktion i 1 Sam 18:10, 19:9.
  75. 25:21f Citeras av Paulus i Rom 12:20.
  76. 25:27 att söka sin egen ära är inte ärofullt   Grundtexten svårtolkad.
  77. 26:10 Grundtexten svårtolkad. Annan översättning: ”En mästare får fram allt, men dåren lejer, och lejer vem som än går förbi.”
  78. 26:11 Citeras i 2 Petr 2:22.